English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gainst

Gainst Çeviri Rusça

40 parallel translation
My most redoubted father, it is most meet we arm us'gainst the foe.
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
There remain, and fortify it strongly'gainst the French.
Пребывайте там И укрепитесь против сил французских.
"His canon'gainst self-slaughter!"
Запрет самоубийству!
If e'er my will did trespass'gainst his love either in discourse or thought or actual deed or that mine eyes, mine ears, or any sense delighted them in any other form.
Когда я делом иль хотя бы в мыслях Любовь Отелло предала ; когда я зреньем, Иль слухом, иль иначе как-нибудь
Gainst fire and flood and foe
/ От огня, воды и врага /
and then, joinined their force'gainst Caesar ; Who from Italy, drave them.
Едва закончилась их распря, они на Цезаря, соединяясь, восстали.
I did not think to draw my sword'gainst Pompey
С Помпеем я не думал воевать :
and, of that natural luck, He beats thee'gainst the odds :
назло расчетам он побьет тебя своим врожденным счастьем.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have'gainst Pompey fought : Their ships are yare ; yours, heavy : no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
Though with their high wrongs I am struck to th'quick, yet with my nobler reason'gainst my fury do I take part ;
Хотя обижен ими я жестоко, Но благородный разум гасит гнев
But fettle your fine joints'gainst Thursday next!
Что гордость мне твоя и благодарность?
You need more than luck'gainst a phantom.
Одной удачи для борьбы с призраком маловато.
If e'er my will did trespass'gainst his love, Either in discourse of thought or actual deed ; Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
Я на коленях, если хоть на шаг я отступила от любви к Отелло или заглядывалась на других.
It is enacted in the laws of Venice, if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods.
Претензию к тебе имеет суд. В Венеции таков закон, что если доказано, что чужестранец прямо иль косвенно посмеет покуситься на жизнь кого-либо из здешних граждан, - получит потерпевший половину его имущества.
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only,'gainst all other voice.
Причем другая идет в казну республики, а жизнь преступника от милосердья дожа зависит.
Let not his deserving and my love as well be valued'gainst your wife's commandment.
Его заслуги и любовь ко мне должны жены твоей приказ превысить.
" and nothing'gainst time's scythe can make defense
"и коль не победить ни смерть, ни тлен,"
"and nothing'gainst time's scythe can make defence..."
"и коль не победить ни смерть, ни тлен..."
Romeo and Juliet,'gainst the future of Romford?
Ромео и Джульетты, против будущего всего Ромфорда?
♪'Gainst all disaster
# Смотрел беде в лицо
... is a killing against Jesus the Lord who died for us and his will got to be done'gainst the man what done this wrong.
... есть акт против законов Господа, умершего за грехи наши и воля его свершится, против человека, нарушившего их.
Some say that ever'gainst that season comes wherein our Saviour's birth is celebrated, the bird of dawning singeth all night long and then, they say, no spirit dares stir abroad.
Поверье есть, что каждый год, зимою, пред праздником Христова рождества, ночь напролет поет дневная птица.
Or that the Everlasting had not fix'd his canon'gainst self-slaughter!
О, если бы предвечный не занес в грехи самоубийство!
Who this had seen, with tongue in venom steep'd,'gainst Fortune's state would treason have pronounced.
Увидев это, каждый человек изверился бы в правоте Фортуны.
And yet'tis almost'gainst my conscience.
Хоть это против совести поступок.
#'Gainst all disaster
# Перед лицом всех бедствий
The prayers of priests nor times of sacrifice, shall lift up their rotten privilege and custom'gainst my hate to Marcius
Хотя бы и у алтаря во время жертвоприношения настигнет его ненависть моя.
I say again, In soothing them, we nourish'gainst our senate The cockle of rebellion, insolence, sedition,
А вам я повторю. дерзости и бунта.
He leads a power'gainst Rome, And vows revenge as spacious as between The young'st and oldest thing.
Он мстить поклялся от мала до велика.
Mistress minion, you, thank me no thankings, nor, proud me no prouds, but fettle your fine joints'gainst Thursday next, to Saint Peter's Church, or I will drag thee on a hurdle thither.
Но, госпожа причудница, оставь, не нужно мне твоих благодарений, ни гордости. Ты, неженка, будь к четвергу готова отправиться с Парисом в храм Петра. Иль на вожжах тебя поволоку.
♪ Oysters down in Oyster Bay do it ♪ ♪ Let's do it Let's fall in love ♪ ♪ Cold Cape Cod clams'gainst their wish, do it ♪
в ™ Є Oysters down in Oyster Bay do it в ™ Є в ™ Є Let's do it Let's fall in love в ™ Є в ™ Є Cold Cape Cod clams'gainst their wish, do it в ™ Є
#'Gainst all disaster
'Gainst all disaster
And the sound of the rain'gainst my windowpane
И звук дождя За моим окном
My most redoubted father, it is most meet we arm us'gainst the foe.
Грозный мой отец, вы правы - мы должны вооружиться.
There remain, and fortify it strongly'gainst the French.
Пребывайте там и укрепитесь против сил французских.
'Gainst us, our state, our subjects or our land.
Иль наших подданных злоумышлять.
'Gainst us, Our lives, our children, and our heirs.
И жизнь, и достоянье, и детей.
- Come on, Robin, finish it. - Yeah. - Mom's exhortations rang like Apollo coaching Rocky'gainst a frosted Clubber Lang.
И мамины уроки имели сходство с теми, что Аполо давал Рокки.
Why, Warwick, canst thou speak'gainst thy true King
Как! Говоришь ты против истинного короля,
But fettle your fine joints'gainst Thursday next! Hear me with patience but to speak a word! No!
Клянусь Петровым храмом и Петром, ничем с Парисом я не сочетаюсь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]