English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Galas

Galas Çeviri Rusça

30 parallel translation
- Hmm. - Galas are cool.
Гала хороши.
At night you weep for the lost close-ups, those galas.
По ночам вы рыдаете по большим ролям и славе.
I promised Lady Rowel I'd organize her galas.
Я обещал леди Роуэл организовать ее выступление.
I canceled two galas in Oslo for this!
Да Вы шутите, я отменил два выступления в Осло.
Oh, I may skip that, I don't like galas.
О, я могу и пропустить это, мне не нравятся церемонии.
Actually, he loved galas, all kids do.
На самом деле, он обожал церемонии, все дети обожают.
She's doing fine. She's at theater openings, opera galas.
Но она не выглядит больной и бывает всюду :
You're not a fan of, uh, university galas?
Вы не поклонница университетских балов?
Premieres, galas and all the stars.
Премьеры, вечеринки и все звезды.
You know, have black-tie galas.
Хотел организовывать званые обеды.
I became a plus one at her galas and in life.
Я стал её спутником на торжествах и по жизни.
At international galas with strangers speaking foreign languages.
На международном гала-концерте с незнакомыми людьми, владеющими иностранными языками.
Blair's first public appearance will be this evening, just as soon as she picks one of these charity galas to make her official debut as princess.
Первый выход в свет Блэр состоится сегодня вечером, как только она выберет одно из благотворительных торжеств, чтобы официально дебютировать в качестве принцессы.
My parents used to drag me to these galas in Newport Beach.
Мои родители привыкли водить меня на эти торжества в Ньюпорт-Бич.
And you'll take me to one of your auctions, and to galas full with elegant people, and to the most refined restaurants in the world.
И мы пойдём на ваш аукцион? И на приём, где будет элегантная публика? И в самый изысканный ресторан в мире?
Where do you think your father brokered his biggest deals, in this office or over cocktails at polo matches and galas that I hosted?
Где ты думаешь твой отец совершал свои самые большие сделки, в этом офисе или за коктейлями на играх в поло и ужинах, которые я устраивала?
I was involved in fund-raising- - parties, galas, that sort of thing.
Я занимался сбором средств... вечеринки, торжества – всё в этом роде.
Many of them are at our Washington galas.
Многие из них бывают на наших официальных приёмах в Вашингтоне.
And Bryce is a good companion to the ballet, in Paris and galas in D.C... and parties in Gstaad.
Ещё Брайс хороший компаньон для похода на балет, поездки в Париж, на гала-концерты в округе... и на партии в Гштааде.
I think she pictured herself going to galas on the arm of some politician or doctor or lawyer, and instead, she ended up with me.
Думаю, она мечтала, что будет ходить на балы под руку с каким-нибудь политиком, доктором или юристом, но оказалась замужем за мной.
Lunches, galas and events.
Ланчи, приёмы и банкеты.
You can talk to her, but events, parties, galas... Those have got to stop, man.
Ты можешь с ней общаться, но все эти мероприятия, вечеринки, концерты... с этим пора завязывать.
Dressing up, fancy galas, solid gold Egyptian beardy things...
Крутая одежда, модные празники, твердые золотые Египетские бороды...
Who cares about galas, I'm not going!
Какое мне дело до праздников, я не иду!
All the hideously long days and nights you're about to spend hosting ridiculous galas and balls, standing by his side, your teeth smeared with Vaseline so your smile stays wide and bright like you're some kind of wax figure.
Все эти дико длинные дни и ночи, когда тебе придется устраивать гала и балы, стоя рядом с ним, вкус вазелина на зубах, чтобы улыбка сияла, будто ты восковая фигура.
White House galas, maybe?
Вечеринки в Белом Доме?
We need to divide it up and decide who's going to attend which balls, fundraisers, galas, et cetera.
Мы должны разделить их и решить, какие балы, благотворительные акции, приёмы и прочее каждый будет посещать.
Weddings, galas, bar mitzvahs.
Свадьбы, рауты, бар-мицва.
Galas...
Galas...
The galas, the hand-shaking... it wasn't my thing.
Приемы, рукопожатия... не моё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]