English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gaping

Gaping Çeviri Rusça

156 parallel translation
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Well, don't stand there gaping, Pringle.
Не стойте же как истукан! Скорее представьте его нам.
Your wife is gonna find them full of big, gaping holes.
Ваша жена приедет и увидит, что они все дырявые.
Those moths are probably right now chewing away big, gaping holes.
Моль, наверное, как раз сейчас проедает в них огромные зияющие дыры.
It's embarrassing. You're gaping like a dummy.
Стоишь, как манекен!
What are you doing, dear boy? Fiddling and gaping over there.
Что ты делаешь, мальчик мой?
Don't just stand there gaping. Get to your post, man!
А вы что стоите глазеете на пост марш.
What? What are you gaping at?
- Что такое?
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
With one eye gaping in the wind?
Его один глаз зиял на ветру!
Birds killing themselves, that strange light, flying saucers and now that gaping wound on his face.
Сначала были птицы, которые покончили жизнь самоубийством. Потом было это странное свечение, потом летающая тарелка, а теперь ещё и эта рана на его лице.
Stop gaping and get some beer!
Что уставился? Иди за пивом!
She must be lying there a few days, mutilated like the others, with gaping wounds in her neck.
Должно быть несколько дней здесь пролежала. Изуродованная, как и все остальные. Огромные зияющие раны на шее.
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers ;
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации ;
And in the gaping red hole... of his mouth... beneath the nicotine... his gold teeth shine.
И в зияющем красном отверстии... его рта... пропахшего никотином... сияли золотые зубы.
If I'm destroyed, that gaping wound opens.
Если я погибну, эта рана откроется.
Because it's very easy. When they start gaping. You can undress them.
Потому, что это легко, они как засмотрятся - не только кошелёк, всю можно раздеть...
And as I was gaping, I pressed the wrong button "Play" instead of "Rec". And this song popped up, this harvest song...
Я зазевался и нажал не на ту клавишу : вместо "записи" - "воспроизведение", и из магнитофона полилась песня.
Everyone gaping and shouting : "He deserves a Nobel Prize!"
Все разевают рты и хором кричат : "Нобелевскую ему!"
What are you gaping at, you idiot?
На что ты пялишься, идиот?
Sometimes I long to throw open all those gates... and race down the road and never stop. Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота... и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться,... и оставить все двадцать семь ворот,... как раскрытые рты, позади меня.
And you sit here, gaping and listening to that fool!
Сидите тут, разинув рты, и слушаете эту дуру!
All right. Big, gaping smiles, both of you.
Улыбнитесь пошире.
What are you gaping at, dopey?
Чего рот раскрыл, раззява?
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms.
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга.
Yeah, you know, the thing that always got in the way... of this giant, gaping hole.
Да, знаешь, штука, которая всегда была на месте... этой гигантской зияющей дыры.
- That's a deep, deep gash. - Gaping. What?
– Что?
Do that for him, for the gaping people will but trouble him at his prayers.
Иначе праздные зеваки не дадут ему спокойно помолиться перед смертью.
Did you see them gaping?
Видели как они таращились?
You, McNulty, are a gaping asshole.
Ты, Макналти, вечно подставляешь свою задницу.
Dazzle him so he doesn't notice the gaping holes in our bid.
Пустить им пыль, чтобы они не догадались, что Сент-Мари-ля-Модэрн – это худший выбор из всех возможных.
One collision and bang, a gaping hole.
Столкновение - удар, и зияющая дыра.
Just us and a big, gaping tear in the balance of the universe.
Только мы, и большая, зияющая дыра в равновесии вселенной.
Personally, I find the gaping bullet wound more disturbing.
Лично я считаю, что отверстие от пули более отвратительно.
At this hour, the White House does not... Stepping in to fill the gaping hole left...
В этот час Белый дом не чтобы заполнить зияющую дыру после...
- You work for a gaping asshole.
- Ты работаешь на долбанную жопу.
Some men there are love not a gaping pig, some that are mad if they behold a cat and others when the bagpipe sings in the nose cannot contain their urine.
Один не любит поросячьей морды. Другой при виде кошки прямо сходит с ума. А третий, услыхав волынку, не может удержать мочи.
As there is no firm reason to be rendered why he cannot abide a gaping pig, why he, a harmless, necessary cat, why he a woollen bagpipe, but of force must yield to such inevitable shame
Как объяснить нельзя определенно, из-за чего один свиней не любит, другой - невинной и полезной кошки, волынки - третий, но неодолимо он слабости постыдной поддается и, угнетенный, угнетает сам, - так не могу и не хочу назвать.
Back in'29, when I had TB... the x-rays showed a big gaping hole in my left lung.
В 29-м году, когда я заболел туберкулёзом... рентген показал здоровенную дыру в моем левом легком.
And what you don't see is what everybody else sees, the giant gaping chasm in between.
Но ты не замечаешь ещё кое-что, что видят все остальные : гиганскую пропасть между первым и вторым.
Well, your shirt is gaping at the collar. That means you've lost weight. You're flushed, that's fever, and you're short of breath.
Ну, рубашка велика тебе в воротнике, значит ты потерял в весе, ты потеешь, это означает жар и у тебя отдышка.
But he didn't have bugs in his gaping neck wound.
Но у него не было жуков в его зияющей ране на шее.
His departure had left a gaping hole in the emotional lives of Cheryl, Theresa and Mary Ann.
Его исчезновение оставило зияющую дыру в чувствах Шерил, Терезы и Мери-Энн.
Then I wake up and you're covered in blood with a gaping hole in your shoulder.
А потом я просыпаюсь, и ты лежишь в луже крови с дыркой в плече.
Gaping areas of... putrefied tissue.
Большие участки... разлагающихся тканей.
From there, it is a gaping hole straight down into the magma.
За ним - зияющее отверстие прямо вниз к магме.
So you don't see the gaping wounds
"чтобы вы не увидели раны... " чтобы я остался один...
My mom died 10 years ago, bless her. But still a huge gaping void.
Моя мама скончалась уже 10 лет назад, благословенна ее память, но до сих пор зияет огромная пустота.
We're helpless. We're putting sticking plasters on gaping wounds!
То, чем мы сейчас занимаемся - пытаемся пластырями заклеить огромные зияющие раны.
Two boats in one place and gaping holes in the route. The British can slide a whole fleet through.
Британцы могли провести в брешь целый флот.
The paper is the body of my friend and every word in it a gaping wound issuing life-blood.
Вот вам письмо : бумага эта - точно тело друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]