English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gavel

Gavel Çeviri Rusça

241 parallel translation
( Bangs gavel )
( стук молотка )
( Number Two banging gavel )
( Номер Два Стучит молотком )
And the judge bang the gavel and say, "No bail"
И судья, ударив молотком, сказал "маразм"
How'd you like this gavel tattooed to your forehead?
Как тебе понравится отпечаток моего молотка на твоем лбу?
- Objection, Your Honor! - ( gavel bangs )
- Протестую, Ваша Честь!
( bangs gavel ) This hearing is adjourned.
Заседание закрыто.
Court's adjourned. ( bangs gavel )
Заседание перенесёно.
- [Gavel Pounding]
- Тихо!
- [Gavel Pounding ] - [ Judge] Sit them down!
- Усадите их!
- [Judge Pounding Gavel] Silence! - It's about time!
- Тишина!
[Judge Pounding Gavel] Be silent, Mrs. Peirce.
Успокойтесь, миссис Пирс.
What are these secret talks you've scheduled with the Gavel Republic for tomorrow?
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
Pattern analysis shows a high probability that he's attempting to disrupt secret talks with Gavel.
Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл.
One week ago, because of his record he was contacted by a military liaison in the Gavel embassy to attack the secret talks we would be having with them.
Благодаря своей репутации, неделю назад... попал в поле зрения резидентуры посольства Гайвл и был использован... с целью расстроить сегодняшние секретные переговоры.
We've checked the records the local cops have on him but we can't find any connection with Gavel.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
- It's the gavel, sir. - What? Speak up!
- Он лает на молоток, сэр.
And if you use your gavel to even slightly squash what makes her...
И если вы используете свой молоток, чтобы попытаться ее изменить...
Reminiscent of the cream cheese gavel they gave Thurgood Marshall on his 80th.
Прямо как на 80-летии Тергуда Маршалла, с его судейским молотком из творожного сыра.
- [Gavel Bangs]
- [Удар молотка]
He's also seen you wearing a robe with a gavel in your hand.
А еще он увидит Вас одетым в судейскую мантию, с молотком в Ваших руках.
Use your gavel right here to say, "Enough!"
Воспользуйтесь своим молотком, чтобы сказать : "Довольно!"
I KNOW. [Banging of gavel] Judge :
Я знаю.
Each of you is equipped with an electronic gavel.
У каждого из вас есть электронный звоночек.
- I've got a meeting. - Mr. Cloture-Motions-Flow-Like-Blood Through-My-Gavel-Wielding-Veins.
- Мистер Прекратите-прения - молотом-бьющийся-у-меня-в-венах.
- [Gavel Raps]
- Успокойся.
Sorry. We lack a gavel.
Извините, но молотка у нас нет.
- ( gavel hammering ) - Rules of the court :
Регламент такой.
[Judge bangs gavel] Please be seated. We will have order.
Прошу сесть Соблюдайте порядок.
- [bangs gavel ] [ judge] Ten minutes!
Десять минут!
[bangs gavel ] [ bailiff] Be seated and come to order.
Садитесь и соблюдайте тишину.
I've been reduced to using this cheap novelty gavel.
Я скатился до этого дешевого игрушечного молоточка...
- It's the only gavel I could find.
- Другого молоточка я не нашла.
Next time this gavel slams down... will be the last
Следующий раз, когда этот молоток ударит, будет последним разом
( BANGS GAVEL ) Silence in court!
Тишина в суде!
So in the spirit of passing the torch, I'm proud to pass on the presidential gavel to my best friend and fellow sister,
Так в духе передаче факела огня, я горда передать президентский молоточек своей лучшей подруге и сестре,
This week, outgoing house speaker Nancy pelosi handed over her ceremonial gavel to incoming speaker of the house, republican John boehner.
На этой неделе спикер Палаты Представителей, Нэнси Пелоси... вручила церемониальный молоток спикеру, вступающему в должность... Республиканцу, Джону Бейнеру.
It's our pleasure. And for your late-night audience, I'd like to hand over the gavel to John boehner once again.
Это удовольствие для нас, и в присутствии зрителей... я хотела бы вручить церемониальный молот Джону Бейнеру ещё раз.
And Nancy, since I didn't give you a gavel on Tuesday,
Раз у тебя больше нет молотка...
If you think I'm not every bit as stubborn as you. * came to fight the man * * and he had the master plan * * but it started to unravel * * nolan smashed him with his gavel * * like blah!
Если ты думаешь, что я не настолько же упрям, как ты ( Альви ) * Пришел на бой фатальный * * он, план имея гениальный * * но, когда он был раскрыт * * молотом Нолана, был он разбит *
( gavel bangs ) Be seated.
Садитесь.
[gavel bangs]
Хватит!
I have prided myself in not using my gavel once in my 30 years on the bench...
Я гордился собой, что не воспользовался своим молотком ни разу за 30 лет на этом судейском месте
BANGS GAVEL
СТУК МОЛОТКА
[gavel pounds] Proceed.
Приступим.
[Gavel Pounding ] - [ Crowd Quiets ] [ Sheriff ] On the night of August 21, [ Sheriff] On the night of August 21, I was just leaving my office to go home when Bob- -
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
( Gavel pounding ) order, order, order!
Прошу тишины!
( Gavel bangs )
Суд завершен.
Tell it to the Timex salesman. My gavel, please?
Скажи это продавцу в Timex.
- [laughter ] - [ gavel pounds] And rats.
И крысы.
- [judge pounds gavel ] - [ Forrester] It's true!
Это правда!
( GAVEL BANGING )
Да, Ваша Честь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]