Get out of the way Çeviri Rusça
2,252 parallel translation
- Get out of the way.
- С дороги.
Move, move, get out of the way!
Бегом, бегом, с дороги!
Get out of the way!
Все с дороги!
Get out of the way!
Уйди с дороги!
Get out of the way!
С дороги!
Get out of the way.
Прочь с дороги.
- Ah! - Ah! Get out of the way!
С дороги!
I tried to get out of the way.
Я пытался отъехать.
Get out of the way!
Уйдите с дороги.
Get out of the way.
Убирайся с дороги.
Get out of the way!
- С дороги!
After three tries, you learn a few things, including how to get out of the way when the train's about to crash.
После трех попыток учишься некоторым вещам, включая, как убраться с путей, когда поезд близок к столкновению.
Get out of the way.
Уйди с дорроги.
Get out of the way!
Свали с дороги!
- Get out of the way!
- С дороги! - Не уйду.
Get out of the way.
С дороги.
Get out of the way
- Прочь с дороги.
Get out of the way!
Прочь с дороги!
Sit down or get out of the way.
Или садись или убирайся с глаз долой.
Get out of the way.
Уйди с дороги.
Get out of the way.
Вон из кадра.
That's what happens when you don't get out of the way.
Вот что случается, когда ты стоишь на пути.
Get out of the way, man.
Уйди с дороги, мужик.
Get out of the way!
- Отойди!
Get out of the way!
Прочь с моего путь! Прочь с пути!
What's the best way to get stuff in and out of prison?
Какой самый простой способ доставить и вывезти вещи из тюрьмы?
I like to get that part out of the way.
Предпочитаю это не обсуждать.
You knew that you had to get the patrons out of harm's way, and they'd already failed to heed your order to evacuate.
Ты знал, что тебе надо защитить посетителей, и они уже не послушали твой приказ покинуть помещение.
- I can't get out of the salon lease, which means there is no way to free up Angelo's money.
- Я не смогла отменить аренду салона, а значит, деньги Анджело никак не высвободить.
A lot of times, the contact that's made is either out of frustration, the guy wants to get another guy out of the way.
Часто столкновение происходит из-за эмоционального срыва Один парень просто хочет убрать другого со своего пути
I snagged the last croissant, and I only had to elbow one orderly out of the way to get it.
Я отхватил последний круассан, правда, пришлось отпихнуть какого-то дедушку на пути к цели.
Fine, I don't care. Might as well get that out of the way.
Хорошо, мне плевать.Могу тоже не обращать на это внимание
Yeah, well, the paralegal needs coffee. I guess the junior partner needs to get out of her way.
Ну раз помощнику нужен кофе, юристу следует освободить ей путь.
I'll get you to the airport, spend a little of your ill-gotten gains and buy you a one-way ticket out of town.
Я отвезу тебя в аэропорт, потрачу твои нечестно заработанные деньги и куплю тебе билет в один конец.
That's right, get it all out of the way now.
Правильно, выскажи, все что думаешь.
Do you want to just get Joseph out of the way
Вы что, просто хотите убрать с дороги Джозефа,
If you want to get the back end out, there's only one way to do so, and that's to give it a bootful of power.
Если ты хочешь вернутся из конца, есть только один путь сделать это, дать "газ в пол". Вот так.
Put it away. Are you certain there's no way I can get out of the remainder of this?
Ты уверен, что мы никак не сможем от неё избавиться?
To get me out of the way so he could get to Ellie?
Чтобы добраться до Элли?
Caleb, I swear to God, get rid of that thing now or don't let the door hit you in the ass in the way out.
Калеб, я клянусь Богом, либо ты сейчас же избавляешься от него, либо ты окажешься за этой дверью.
I suppose we might as well get that out of the way.
Думаю, мы можем также прояснить и этот нюанс.
Get him out of the way.
- Убери его отсюда.
Because she coutd, you know, get some courses out of the way, and then focus on some other things.
Потому что она могла бы закончить некоторые предметы и потом сосредоточиться на чём-то другом.
And they know the only way I get into office is by stripping votes out of Chicago.
И они знают, что единственный способ, которым я вхожу в офис, удаление голосов из Чикаго.
Get out of the fucking way!
Убирайся с дороги, твою мать!
- Get it out of the way.
- Давай с этим закончим.
Get out of the way!
Уйдите с дороги! Мы имеем право уехать!
The only way we get out of here... Is taking these cuffs off and giving me my sidearm back.
Есть лишь один способ выбраться... снять наручники и отдать мне личный пистолет.
If I get my way, you will be handing out parking tickets at the arse end of nowhere for the rest of your fucking life!
Будь моя воля, ты бы выдавал парковочные талоны у чёрта на рогах всю свою оставшуюся грёбаную жизнь!
Get the hell out of the way.
Какого чёрта здесь происходит?
And I have a feeling that it's actually the only way I'm gonna get out of here alive.
И у меня такое чувство, что это единственный способ выбраться отсюда живой.