English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Ghastly

Ghastly Çeviri Rusça

339 parallel translation
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
It was ghastly.
Это ужасно.
Sorry, miss, not till you appear. But it's all a ghastly mistake.
Извините мисс, но только когда вы назоветесь но это большая ошибка
But I made a ghastly mistake.
Но я сделал ужасную ошибку.
It's Till on that ghastly robot of his.
Это Тилл со своим жутким агрегатом.
Doesn't she look ghastly!
Она очень бледна.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
Police? There's been a ghastly accident.
Произошел несчастный случай.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
Ќесколько мес € цев назад мы наткнулись на следы их жутких ритуалов.
- Yes. I looked so ghastly, I cut myself out. The picnic.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Isn't it ghastly?
Правда, жутко?
- He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
- Was the flight absolutely ghastly?
Я ужасно опаздываю!
It's just that... there's this ghastly servant problem right now.
Просто... сейчас у меня большие проблемы со слугами в замке.
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me ( a ghastly train! )
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен € - зловещий кортеж!
In short, you have a ghastly mess
Конец семьи и крах страны.
Ghastly looking crew, I must say!
Жутковатая собралась команда!
In short, you have a ghastly mess
Позор и мрак во всей стране.
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.
У нас в гостиной труба в жутком состоянии.
- Simply ghastly. Good.
- Просто жуткое, мистер Хиггинс.
Pickering, this is going to be ghastly.
Пикеринг, приготовьтесь к худшему.
Suppose she makes another ghastly mistake?
Вдруг она сделает еще одну трагическую ошибку?
I slept beautifully! And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly?
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
What's with the ghastly look?
Что это ты такой мрачный?
Ghastly place!
- Правда, что ли? - Ужасное место...
Well, madam, in view of the ghastly circumstances in which we both find ourselves, I suggest we speak only when spoken to and hold our tongues.
'орошо, госпожа, ввиду ужасных обсто € тельств в которых мы оба оказались, я предлагаю поговорить наедине и держать € зык за зубами.
How ghastly, ghastly!
Это ужасно, ужасно!
Of the ghastly inhuman grin
... об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
So I spent five ghastly years In the hairdresser's training center at totnes.
И я провёл 5 жутких лет на парикмахерских курсах в Тотнес.
Oh, my god, what a simply ghastly place!
О, Боже, какое гаденькое местечко!
You ghastly wretched scoundrel.
Ты, жуткий... презренный... мерзавец.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Ghastly, horrible police they beat me up, sir.
Жуткие, ужасные полицейские... они избили меня, сэр.
I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
It was ghastly.
Это было ужасно.
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
How ghastly, it's flooding!
Это настоящий тайфун, нахлынула волна.
He's on some kind of ghastly experiment.
Он проводит какой-то ужасный эксперимент.
WHEN, SUDDENLY, WE'RE FACING THIS GHASTLY SEASON OF MIRTH. CHRISTMAS SEEMS TO BE A STRESSFUL TIME FOR SYBIL. THE OTHER PERSONALITIES HAVE BEEN STIRRED
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как незаметно мы оказались в начале рождественского сезона.
Oh, it's all too ghastly!
Ах, это все так ужасно!
It's all too ghastly for words.
От горя я не могу вымолвить ни слова.
No one will hear that ghastly buzzing sound again.
Теперь никто никогда не услышит их проклятого верещания.
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers'arms.
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
Killer Cameron's ghastly crime.
Мерзкое преступление убийцы Кэмерона.
Look, I'm helping to organize a ghastly charity ball in London next month.
Я помогаю организовать благотворительный вечер в Лондоне в следующем месяце.
Now listen you chaps, let's chuck this ghastly dance and go to Ma Mayfield's.
Послушайте, давайте-ка улизнём с этого гнусного бала и подадимся к мамаше Мейфилд.
- Sounds ghastly.
Ч " вучит ужасно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]