Glory Çeviri Rusça
2,841 parallel translation
A little whiskey, a few tales of glory... They'd be all fired up for Uncle Sam... and a paycheck.
Немного виски, несколько сказок о славе, и они сами горят желанием воевать за дядюшку Сэма и довольствие.
My glory days are over, detective.
Дни моего триумфа кончились, детектив.
I can share the glory of my boyfriend.
Я могу поделиться славой своего парня.
Because I prefer to work in anonymity, the glory of my casework was accrued to him.
Так как я предпочитал работать анонимно, Вся слава моих дел доставалась ему.
Oh Lord, I have lived to see the glory of your tears.
О Боже, я жил, чтобы увидеть красоту твоих слез.
We pray that everyone will see the light of your glory.
Мы молимся, чтобы все увидели свет твоей славы.
( male on radio ) Good ladies and gentlemen, once again, this is Gene Daughtry from the Power on Glory Broadcasting Newark.
Хорошо дамы и господа, вновь это Ген Доутри от "Сила славы" - Вещание Ньюарке.
And then you get all the glory?
И вместе с ним, ты заберёшь всю славу?
Will Odell Stewart be the man to bring Buffalo back to his past glory?
Станет ли Оделл Стюарт тем, кто вернет Буффало былую славу?
That glory hole shit out there... that... was... beautiful.
Та чертова дырка... это... было... великолепно.
And you know this Phil guy's gonna be creeping up on the neighborhood glory hole!
Ты же знаешь, что этот Фил станет ошиваться возле той дырки в соседском заборе!
There was a line at the glory hole.
Возле той дырки была очередь.
They were ready to fight for the Republic's glory.
хотя и созданы убийцами.
Don't hesitate! Go with me for the glory of the nation.
Не падите же еще ниже и ради Родины идите вместе со мной.
Hey, you know, these- - these were our glory days.
Знаешь, это же... это были наши славные деньки.
And if I'm going down, I might as well go down in a blaze of glory.
И если я тону, то только в блеске славы.
Is it possible the greater glory belongs to me?
А может большая доля славы принадлежит мне?
" For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever.
" Яко Твое есть Царство и сила, и слава, навсегда.
This is the Reverend Buddy Boyle in the "goin'for glory hour" wishing you a most blessed day.
Это Преподобный Приятель Бойл в передаче "Вниди в Час Славы" с пожеланием благословенного дня для вас.
Reverend Buddy Boyle's "Goin'For Glory Hour."
Преподобный Приятель Бойл "Вниди в Час Славы"
Join me in a heapin'helpin of glory, friends.
Вместе со мной приумножайте помощь Славе, друзья.
" Magic, romance, fame and glory
Волшебство, роман и слава
Reverend Buddy Boyle's "Goin'For Glory Hour."
Преподобный Бадди Бойл "Иди к часу Славы"
Far Glory Real Estate Ministry District
Жилой комплекс "Фарглори" в районе Чжунчжэн.
Milano Park Far Glory, Chung Shan Street
"Милано палаццо" комплекс "Фарглори", улица Чжуншань.
The mammoth gets all the glory, but the mastodon was the far more dangerous beast.
Мамонтам досталась вся слава, но мастодонты были более опасным зверем.
The God of heaven has given you dominion and power and might and glory.
Бог небесный дал тебе власть и власть и могущество и славу.
Is this not the great Babylon that I have built as my royal palace with my mighty power for the glory of my majesty?
Разве это не Вавилон великий, который я построил как мой царский дворец моей могучей силой во славу моего величия!
COMMANDING VOICE : Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped from you.
( командный голос ) Навуходоносор, за твоё высокомерие и твой отказ воздать славу Всевышнему, твоя власть отнята у тебя.
Your mind shall be reduced to that of an animal, and you will wander the land until you acknowledge the glory of God as above your own.
Твой ум будет понижен до уровня животного, и ты будешь скитаться по земле пока не признаешь Славу Божью, выше собственной.
Honor and glory to him who lives forever.
Честь и слава тому, кто живет вечно.
Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign
О царь, Всевышний Бог дал твоему отцу, Навуходоносору, величие и славу, Но когда сердце его стало высокомерным он был свергнут с трона и лишен славы пока он не признал, что Всевышний владычествует над царствами людей.
Darius was angry with himself for allowing himself to be fooled, seeing that their purpose was not for his honor and glory but rather for my destruction.
( Даниил ) Дарий был зол на себя что позволил себя обмануть, видя, что их цель была не во славу и честь а, скорее, в целях моего уничтожения.
If all of those stories were Louisa's ideas and Hazel was taking all the glory, I don't blame her for trying to leave
Если все эти сюжеты придумывала Луиза, а вся слава доставалась Хейзел, я не виню её за стремление уехать.
Race six, Glory Girl.
Шестой забег, Славная Девочка.
Miss Fisher asked us to keep an eye on this horse - Glory Girl.
Мисс Фишер попросила нас присмотреть за этой лошадкой, Славной Девочкой.
I thought Glory Girl was supposed to be his favourite.
Я считал, что его фавориткой должна быть Славная девочка.
Last on the outside is No.14, Glory Girl.
Последним на крайней дорожке - № 14, Славная девочка.
Perhaps'Glory Girl'is an instruction for the next act of sabotage.
Возможно, "Славная девочка" - сигнал для очередного акта саботажа против радиостанции.
'Glory Girl'could be Hazel Creswick.
"Славная девочка" может намекать на Хейзел Кресуик.
Glory Girl won that race.
Славная девочка выиграла заезд.
Glory Girl, a horse you circled in the newspaper, came in for a win at 20-1 in race six today.
Славная Девочка, лошадь, которую вы отметили в газете, сегодня в шестом забеге выиграла 20 : 1.
Red Dawg's widow said he was always religious, but a week before he died, he came home from a prayer meeting and was a changed man filled with divine glory.
Red Dawg's widow said he was always religious, but a week before he died, he came home from a prayer meeting and was a changed man filled with divine glory.
"If you prefer love to glory..."
"Если бы вы предпочли любовь славе..."
"My glory pardons you."
"Я вас прощаю. Я ведь так добра".
Dewey is the brainy science teacher, while Marco is reliving his glory days as the football coach.
Дьюи - учитель мудреных наук, а Марко оживляет свою славу в качестве тренера по футболу.
No fall from glory, no montage of me punching a locker full of meat.
Не будет падения от славы. Не будет меня, взламывающего холодильник с мясом.
It's me leading a group of inner-city kids to spelling bee glory, in a clown nose.
А только я, предводитель детишек из трущоб, отличник по правописанию с клоунским носом.
I present to you the human condition in all its sordid glory.
Представляю тебе человеческую природу во всём её омерзительном великолепии.
It was for your own secondhand glory, some payday you think you deserve.
Это было для твоей комиссионной славы, какого-то для расплаты, которого, по твоему, ты заслуживаешь.
A mission that will bring feasts to the kingdom and glory to the Jones brothers.
Это задание прославит королевство и братьев Джонсов.