Glowy Çeviri Rusça
33 parallel translation
She could do the same glowy kinda things that you can.
Она тоже могла делать такие же вещи, как и ты.
And if anything tries I'm going to have to go all glowy and personally kick its ass.
А если кто-нибудь попробует... Я стану вся такая светящаяся и лично надеру ему задницу.
We should've known back when she started doing that glowy thing the Powers were up to something.
Думаю, когда она начала свои светящиеся штуки, мы должны были догадаться,... что Силы что-то замышляют.
- You look all glowy.
- Ты вся сияешь.
You're practically glowy.
Ты практически светишься.
Uh, I know where Robin picked up that heat ray, but where did he learn that little glowy hurty trick?
Я знаю откуда Робин мог взять тот луч но где он выучил эти светючие болючие штучки?
No, it's just us and the glowy bugs.
Нет, только мы и светящиеся жуки.
When does that warm and glowy feeling from doing the right thing kick in?
Когда же я почувствую это теплое, жаркое чувство от того, что я поступила правильно?
We are not happy, glowy people.
Не похожи мы на сияющих счастьем людей.
Glowy...
Светящаяся..
Blasters, cannons, that glowy thing...
Бластеры, пушки, эта светящаяся штука...
You've got that whole glowy thing, and the crackers...
- Ты вся светишься, и крекеры..
But they're so glowy.
Но они же так клёво светятся.
Little glowy vial of liquid.
Маленькая светящаяся бутылчка с жидкостью.
Well, I saw her bracelet get all glowy, but I don't know what the artifact did unless...
Я увидела, что ее браслет весь засветился, но не знаю, что сделал артефакт, только если...
Max : A-and I'm not just talking about your kind eyes. Or your glowy, dew-kissed skin.
И я говорю не только о твоих прекрасных глазах, или о твоей сияющей свежей коже, я говорю о твоем уме.
Well, they throw me into the matrix, I come out all glowy, skilled at kung-fu and whatnot.
Ну, меня сунут в Матрицу, я выйду весь сияющий, буду знать кунг-фу и много чего еще.
She's all glowy and pregnant.
Она беременна и вся светится.
First we'll deal with your father, then little Miss Glowy Eyes.
Сначала нам надо разобраться с твоим отцом, затем на очереди мисс Блестящие Глазки.
Rico, the glowy thing!
Рико, светящаяся банка!
Look at this thing- - it's all hot and glowy!
Посмотри ка на неё - она ж вся горит и светится!
Were you really expecting for me to be all happy and glowy?
Вы действительно ожидали, что буду вся счастливая и сияющая?
I mean, I-if you look into the code Even looking past all the glowy bits, it's way more complex than anything I've ever hacked, and I've hacked the NSA.
Если посмотреть на код... Даже опуская все светящиеся биты, он намного сложнее всего, что я когда-либо взламывал, а я взламывал АНБ.
You're acting all warm and glowy.
Ты ведешь себя так тепло и вся светишься.
So, if you're going, I'm going, and if you want to do your weird, glowy-eye thing to stop me... knock yourself out.
Так что, если ты идешь, то и я иду, и если ты хочешь посветить своими загадочными глазами, чтобы остановить меня... не думай об этом.
Okay, but we want it to be easy for us because the bad guys have a glowy little sprite that's gonna lead them right to it.
Ладно, но мы хотим, чтобы это было просто для нас, потому что у плохих парней есть светящаяся фея, которая приведет их прямо к нему.
The glowy vest.
И яркий жилет.
You know, you think that every moment is going to feel... Warm and glowy... And absolutely magical.
Мы думаем, что каждый момент будет тёплым и радостным, невероятно волшебным.
Well, if you want warm, glowy and magical... I have just the thing.
Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо.
This glowy stuff, it was on a murder victim.
Такой порошок был на одной из жертв.
Not a sweaty glow, but, like, a glowy glow.
Не от пота светишься, а как светящийся свет.
It really just makes your skin extra glowy.
Она придаёт коже дополнительный блеск.
Speaking of you two look positively glowy. What did you do last night?
Кстати о счастье...