Go home to your family Çeviri Rusça
48 parallel translation
Go home to your family.
Иди к своим.
Go home to your family.
Поезжай домой к семье.
Either go home to your family or you become the soldier you always dreamed you could be.
Или вернуться домой к семье, или стать солдатом, каким всегда мечтал быть.
No, you go home to your family.
Нет, поезжай домой, к своей семье.
Soon you'll leave and go home to your family.
Скоро ты выйдёшь отсюда и возвратишься домой, к семье, к друзьям.
Soon you'll go home to your family...
Скоро ты вернёшься домой. К своей семье, к друзьям.
You'll go home to your family and friends...
Скоро ты вернёшься домой. К своей семье, к друзьям.
Go home to your family.
Вернешься домой к своей семье.
Go home to your family.
- Иди домой к семье.
Go home to your family.
Иди домой к своей семье.
Uh, go home to your family.
Иди домой, к своей семье.
Why don't you just go home to your family?
Why don't you just go home to your family?
Go home to your family.
Идите домой, к своей семье.
Go home to your family.
Вернитесь домой к своей семье.
... you'll go home to your family.
... ты вернешься домой к твоей семье.
Go home to your family.
Отправляйся домой, к своей семье.
Go home to your family.
Перейти с семьей.
You go home to your family, you stay calm, you shut your mouth.
Отправляйся домой к семье, успокойся и держи рот на замке.
Go home to your family, Joe.
Иди к своей семье, Джо.
Go home to your family, Emily.
Возвращайтесь к своей семье, Эмили.
Then go home to your family.
Тогда идите домой к своей семье.
Go home to your family.
Возвращайся домой к семье.
Go home to your family.
Иди к своей семье.
Go home to your family.
Возвращайся к семье.
Go home to your family.
Отравляйся к семье.
Please, go home to your family.
Пожалуйста, возвращайся к семье
Go home to your family.
Езжай лучше домой.
So, do me a favour Go home to your monkey house and be nice to your family. OK?
Поэтому, умоляю, сделайте одолжение, исчезните, возвращайтесь тихонько к своей семье в зоопарк, договорились?
And if I say I lied then when you go home, all the time with your family... You won't be able to just be happy.
А если скажу, что соврала, то, когда вернешься домой, и будешь с семьей, не сможешь быть счастлива.
She said you should stop hurting people, and go back to your home and family.
Она сказала, что ты должен прекратить вредить людям и вернуться домой к семье.
Now go on home to your family.
Теперь возвращайся домой.
Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family.
Послушай, ты хочешь вернуть жену, а я вернуться назад к моей семье.
- Yeah, go home to your family.
- Да.
Yeah, you get to go home to your posh flat and your happy family, while I'm rotting in here!
И теперь ты каждый день идешь домой в свою навороченную квартиру к твоей счастливой семье, пока я гнию здесь заживо! - Сядьте.
I'm trying to help you get your life back so that you can go home, back to your life, your job, your family.
Я пытаюсь помочь вам вернуть вашу прежнюю жизнь, подготовить к возвращению домой, к привычному окружению, работе, семье.
Soon you'll go home, to your family...
Скоро ты вернёшься домой, к семье, к друзьям.
You'll have to go through med scans of course, but you'll be back home to your family as soon as we dock.
Естественно вам придётся пройти медецинское обследование, но вы вернётесь домой к своей семье как только мы причалим.
You get to go back to your home, to your life and your family, and I... It's just your job. I lost everything.
Вы вернетесь домой, к своей жизни и семье, а я... я потеряла все.
Frank, I'm just asking you to go home to your family.
Фрэнк, я просто прошу тебя идти жить со своей семьей.
You reimburse my clients, I'll go back home to my family and leave you and your lovely wife alone.
Вы возместите потери моих клиентов, и я вернусь домой к семье и оставлю в покое вас и вашу милую жёнушку.
Just... go home to your happy little family
Просто... иди домой, к своей счастливой семье
I've heard you go home every Friday from the Senate to spend the Jewish Sabbath with your family.
Я слышал, вы по пятницам возвращаетесь домой из Сената, чтобы провести шабат с семьей.
But then if you're anything like me, you kind of want to go home because it's your family.
Но если ты похож на меня, ты все равно хочешь домой, потому что это твоя семья.
Now, if you cooperate, you and your family can go back home to Essex, no problem.
Будете сотрудничать, и сможете вернуться в Эссекс без проблем.
It's okay to go home and be with your family.
Это нормально, если вы пойдёте домой и будете с вашей семьёй.
All you want to do is go home to the comfort of your family.
Всё, что тебе хочется сделать, это наслаждаться дома комфортом со своей семьёй.
If you have the chance to go home and see your family, you should do it.
≈ сли можешь поехать домой к семье, не откладывай.