English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Goût

Goût Çeviri Rusça

180 parallel translation
Just because I like the goût.
Но только потому, что мне нравится вкус.
" ça goût no, no smell, why slamming our dough in...
"Нет вкуса, нет запаха. Зачем мы выбросили деньги на эту глупую..."
I'll wager my gout hurts him more than it does me.
Полагаю, моя подагра мучает его больше меня самого.
And what's more, my dear, I think my gout is getting very much better.
Более того, подагра моя кажется отступила.
For example, there's the triton water - gout, irritated stomachs, pimples blotches, ulcers. Please, mr.
например у нас есть вода тритона от подагры, болей в животе пятен, язвы
Devil take this gout. Yet D'Artagnan and Aramis ride in their father's stead.
Молодые д'Артаньян и Арамис поедут вместо своих отцов.
That nasty old man with the gout?
Он ей не понравится.
- What about your gout attack?
А ваш желудок?
My gout, my gout...
Желудок? ..
With gout that was foolish, you'll cripple yourself.
И с твоим желудком! ... Доиграешься!
- I've got the gout and sand on my teeth.
- У меня подагра и камни в почках.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
The gout?
Подагра?
I haven't got the gout.
У меня нет подагры.
He is riddled with gout.
У него подагра.
the thing is that I wasn't feeling alright to participate in familiar gatherings, because... First I was always in a very bad humour due to my gout problems. Second becuase I was drunk most of the times.
Я живу уединённо и уже не могу бывать в приличных домах, кроме того, я всё время в плохом настроении, страдаю от подагры и... и... и обычно пьян.
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
The Donessa has gout.
У доньи подагра.
Bursitis, gout, impetigo and mumps
Ѕурсит, подагру, кожную сыпь и свинку
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
Do you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout, and that gives me a craving for champagne.
Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется шампанского.
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Tell me, in Padua, or at Montpellier, where you practiced....... has anyone discovered a cure for gout?
Наверное, в Падуа или Монпелье, где Вы работали....... кто-то нашёл лекарства от подагры?
I have nothing against your brother. In fact I would quite like him here to cure my gout.
Я не имею ничего против Вашего брата, особенно если бы он вылечил мою подагру.
He had the gout, you know.
Он страдал подагрой.
Poor man's gout?
Артрит?
No, well, chaqu'un â son gout.
Нет, ну... у каждого свой вкус, Дживс.
"Out with Gout'88" and "Let's Save Tony Orlando's House."
и Спасем дом Тони Орладно!
Your gout, Your Eminence.
- Ваша подагра, монсеньор.
That bitch is giving me gout.
Из-за этой суки у меня подагра.
When my friend Len Nickidimo had gout I was in his hospital room for three days.
Когда у моего друга Лена Никидимо была подагра я был в его палате три дня.
Gout at night, wanna pee?
Ночная подагра, хочешь пописать?
Nothing will sway this love alliance not the gout, or Alzeheimer's!
Ничто не делает любовь к тебе слабее, Ни твоя подагра, ни даже твой Альцгеймер.
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can ´ t beat an Audi.
Конечно, можно долго спорить о вкусах, но найти лучший дорожный комфорт, чем на Audi... Вряд ли.
- Yes, yes / l have gout on my knee now /
- Да, да. И коленка у меня уже в подагре.
I was confined to a bed for nearly a month with rheumatic pains and even a little gout.
Без всяких выкрутасов и чеснока. Однажды я пробовала чеснок.
I was confined to a bed with a little gout. I was confined to a bed with a little gout.
Ты лежала в постели с подарком, да?
You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... and their emaciated, half-starved children.
Ты увидишь туберкулезных, больных подагрой, недоедающих рабочих и их изможденных полуголодных детей!
You talk gaily about arthritis and a touch of gout.
Вы весело говорите об артрите и подагре.
The Hulk gonna get the gout?
Халк заболеет подагрой?
Gout.
Подагра.
Yeah, my mama got the gout and if I'm not home to rub her feet her ankles swell up and she can't take her house shoes off.
Да, у меня мамочка заболела и если я не приду растереть ей ноги её коленки подкосятся и она не сможет снять с себя тапочки.
Gout?
Подагрой?
- I'll tell you. - ( Howard ) Is it gout?
Это подагра?
It's not gout. It's not gout.
Нет, не подагра.
This position is terrific for anyone with osteoporosis, gout or goitre.
Эта позиция подходит для страдающих остеопорозом, подагрой и зобом.
Plus, I think I got a touch of the gout, Judge.
Плюс мне кажется, что у меня ещё и подагра, судья.
Gout?
Подагра?
Because he doesn't have gout.
Потому что у него нет подагры.
The colchicine, a gout medicine, blocks mitosis and stops cell division, which will result in abdominal pain, rash, nausea, fever, kidney failure, low blood pressure, and will also mess with the bone marrow.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
But he doesn't have gout.
Но у него же нет подагры.
gout 25

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]