English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gravy

Gravy Çeviri Rusça

612 parallel translation
I love gravy.
Лёгкую наживу.
Our mom's gravy is too lumpy.
У нашей мамы подливка с комками.
I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy.
ћне надоело, что трудную работу делаю €, а все сливки собираете вы двое.
Well, you eat anything with gravy on it and I'll cut your throat.
Ну если ты накормишь его соусом, я перережу тебе горло.
He can't afford gravy.
Он не может позволить себе соус.
I didn't work for Moose Matson for 15 years to let someone else get the gravy.
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
We don't want the gravy.
- Нам не нужен соус.
Is the gravy made?
Подливка уже готова?
Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... "
Запеченный гусь с грецкими орехами потроха с соусом, клюква... "
And potatoes and gravy and jam and...
А мне картошки с соусом и джем.
- It's only vegetables and gravy.
- Это всего лишь овощи с подливкой.
Waiting for the gravy train.
В ожидании выгодного дела.
Flowers against a background of... gravy.
Цветы на фоне... соуса.
Well-basted, they drip a rich, red gravy.
Так что советую тебе крепко подумать.
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
Ты думаешь, я зажравшийся святоша и только?
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
A meatball with gravy, Val.
Пельмень с острым соусом.
We want some of the gravy, too!
- Мы ведь тоже хотим себе кусок шпика, так?
- No gravy, please.
- Пожалуйста, не надо подливки!
Gravy is delicious.
Она вкусная.
- You are scanty with the gravy.
Плохая еда с подливкой.
"Scanty with the gravy." What talk is that?
Что ты говоришь такое?
Careful. That's got all the gravy in it.
Осторожно, это коробка с соусами.
Dish up the gravy, Odette!
- Подавайте соус, Адетта.
- Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too!
- Да, должно настать и наше время устроиться хорошенько у кормушки!
Does this come out from dry cleaning or is this like gravy?
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
- A nice, rich, ground-pork meatloaf with mozzarella cheese center, gobs of mashed potatoes swimming in gravy carrots floating in butter and for a salad, avocado chunks with Roquefort dressing. Could you just die?
- Аппетитый, сочный свиной рулет с начинкой из мацареллы, с розами пюре, плавающего в соусе морковью в масле, салат из авокадо, разукрашенный рокфором просто умереть...
Have some gravy.
Соус положи.
It's much better with gravy.
С ним лучше.
AND YELLOW GRAVY AND THE FIXINGS IT DIDN'T COME TO $ 1.50. DAD,
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
With gravy... That tastes very good.
В нём соус очень... вкусен.
- Let's place gravy in the middle.
- В середине мы поставим соус.
You can't place gravy in the middle, barbarian!
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
- Meat will be here and gravy - there.
- Здесь будет мясо, соус-тут.
Gravy here.
Сюда вот соус.
You did, only the gravy Is too far from meat!
Хорошо, но только соус далеко от мяса!
I think I'll have the... chicken-fried steak with gravy.
... нам курицу с подливкой...
And some gravy.
- Подливки.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling'down her skull.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life!
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
There's more of gravy than a grave about you, whatever you are.
Может, вы явились не из царства духов, а из духовки. Словом, все это вздор.
All you got to do is make it outta here and it's all gravy.
Все, что нам остается - это умотать отсюда. И все тогда будет путем.
Every day, the rest of your life - gravy!
Каждый день, на всю оставшуюся жизнь - все будет путем!
Whoever delivers gets the gravy.
Но кто поймает фазана, тому подливку.
Fried chicken with mashed potatoes and gravy contains about 1000 calories and 50 percent fat.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
I was in the house making gravy, and I heard this commotion.
Я была в доме, делала подливу и вдруг слышу шум.
It's all gravy.
Чистую прибыль.
Sorry about that, darling. Gravy?
Катрин!
Melanie, good gravy!
Хороший соус.
- Gravy.
Чepeшни.
Spill a little gravy like you always do, they'll notice it.
Залей его, как обычно, соусом, и все сразу заметят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]