Greed Çeviri Rusça
877 parallel translation
Frankie's team was playing for greed ; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
Your greed has no end.
Ваша жадность не знает границ.
Regarding this loan some of you think that I'm pressing it out of greed.
Относительно этой ссуды некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
It's not out of my own greed at all.
Это совсем не из-за моей собственной жадности.
... some of you think that I'm pressing it out of greed.
... некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
The misery upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
храните надежду! Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Greed.. willful inhuman selfishness.
Жадность! Неимоверное себялюбие!
Perhaps you have found it amusing to rekindle the fires of Jaffrey's greed.
Может, вам показалось забавным вновь разжечь жадность Джеффри?
Otherwise, Emir would have been overthrown a long time ago, and you would have been executed for your greed!
Иначе эмир давно полетел бы с трона, а ты за свою жадность попал бы на кол.
I can't stand such shameless greed! They're getting rich off our backs!
Да, я действительно устал от этой несправедливости.
Now you're showing your true face... the face of greed!
... что все свое состояние мы потеряли в море. И теперь вы хотите нас ограбить.
Greed made me blind. Hey, Dix.
Собственная жадность меня сгубила.
Disturbing her for your greed?
Беспокоишь ее, из-за своей жадности
Greed, aggressiveness, brutality.
Жадность, агрессивность, брутальность.
How long can we rely on them? We can rely on their greed.
{ C : $ 00FFFF } Но долго ли мы сможем на них полагаться?
Out of greed, they took the horses.
Я только и могу что смотреть. { C : $ 00FFFF } Что, эти двое?
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
Unlike the rice store owner over there, your greed is a true merchant's spirit.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ... всюду разгул бесчувственного и циничного.
Damn you and your greed!
- Нет, нет! - Марчелла, отдай!
With my greed and unscrupulousness I'm literally opposing the mankind!
С моей жадностью и беспринципностью противопоставляю себя, буквально, противопоставляю себя человечеству!
All the human waste is gone - - the greed, the bitterness.
Но это все эмоции! Да.
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
His arrogance and greed have a further use for us.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise, because of your greed!
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Yes, their greed for power is so great that they can be trusted.
Да, их жажда власти так велика, что им можно доверять.
Was it personal greed?
Были из личной жадности?
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
It appears your greed has turned on you by driving you insane.
Похоже, что твоя жадность свела тебя с ума.
"Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed."
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
you call it "art," but it's greed and grasping for fame.
Ты можешь звать это "искусством", но это только лишь тщеславие и жадность.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
Потому, что царит продажность и коррупция.
- Greed, greed.
- Жадность, жадность.
Fellow in the fable, he let greed destroy him.
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
Axonite is simply, bait for human greed.
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
Because of this greed, Axonite will soon spread across the entire planet, and then the nutrition cycle will begin.
Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
Well, he uses violent emotions - fear, hatred, greed.
Ну, они использует жестокие эмоции — страх, ненависть, жадность.
I underestimated his greed.
Недооценил его жадность.
You're a woman with no greed.
Ты совсем не жадная женщина.
I wouldn't want to encourage greed.
Я не хочу порождать у вас жадность.
There's no greed around here, Doctor.
Речь не идет о жадности, доктор.
this'greed upon To part with unhack'd swords
Коль на это соглашусь - должны мы разойтись все по домам.
Confused dreams of horror and greed!
Туманный сон алчности и мрака!
It is the inflamed greed of people like you, Michael Travis that has led to the present breakdown of our society.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
For a Zen master the sword is not to destroy other human beings but his own greed, anger and folly.
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
We can trust in his greed.
Людей покупают золотом.
Through weakness, through a criminal liberalism which tolerated sloth and greed and ignorance.
Из-за слабости, преступного либерализма, поощрявшего лень, жадность и невежество.
As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought.
Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму.