Grift Çeviri Rusça
84 parallel translation
I'll follow Dr Hepburn and grift my way to America.
Я последую за доктором Хэпбёрном и поеду в Америку.
If you saved a little, you wouldn't have to grift so much. - I like griftin'.
- Если бы ты немного отложил денег, тебе бы не пришлось так часто обманывать.
It's a grift.
Это просто афера.
Not above the occasional grift.
Случайные вымогательства, не более.
This ain't his grift, man.
Не его статья доходов, блин.
Everything is his grift.
Все его статья.
Elaine, up until a moment ago I was convinced that I was on the receiving end of one of the oldest baker's grift in the books.
Элейн, еще мгновение назад я был убежден, что пал жертвой изощреннейшего....... кулинарного мошенничества в истории.
I get you what I owe you, plus interest, by going on the grift for you.
Я отдам Вам всё, что должен плюс долю с дела, которое я для Вас проверну.
I'm talking about a grift, and it pays well.
Я говорю о неплохом дельце, хорошо оплачиваемом.
You know this grift?
Знаешь такие штучки?
Grift?
Мошенничество?
You got your grift so pat what did you need my money for?
Раз ты так просто капусту рубишь зачем тебе мои деньги понадобились?
He's losing his belly for the grift.
Он же теряет гешефт с этой аферы.
I got to hand it to you, Sawbucks - how you find women that beautiful to work your grift.
Надо отдать тебе должное, жеребец - - как только тебе удаётся находить таких красивых женщин.
But this is a grift.
Но это кидалово.
As soon as you break character, you blow the grift.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Babysitting a bunch of orphans was not part of our grift.
Няньчиться с кучей детей-сирот не было частью нашего плана.
Yeah. Ah, I'm sorry that the grift didn't work out, sweetie.
Прости, что план не сработал, сладенькая.
I knew you two were on the grift.
Я знал, что вы двое занимаетесь мошенничеством.
She worked a nice grift.
Она работала над хорошим дельцем.
Her character had to be in on the grift so she'd ask the right questions.
Её персонаж должен был совершить грабеж, так что она должна была задавать правильные вопросы.
You catch my grift?
Улавливаешь мою взятку?
My daddy used to grift people out of their welfare checks.
А мой отец разводил людей на их социальные чеки.
We could run the short grift on this.
Мы можем по-быстрому срубить бабок на этом деле.
It's the short grift.
Это было краткосрочное дельце
One last long grift, huh?
Одно большое дельце напоследок, ха? ( Келси Граммер из сериала "Фрейзер" )
A great grift is like a romance.
Великая афера все равно, что роман.
I grift.
Я проворачиваю аферы. Да.
When I started with Benzini, this show was nothing but grift.
Когда я начал работать с Бензини, это был притон, а не цирк.
- Uh-huh. And August got rid of all the pickpockets and the grift barkers, and he sold off two deadbeat clowns and a train car so he could buy Lucinda, our lovely fat lady.
Выгнал всех мошенников и карманников, продал двух плохих клоунов и один вагон, и купил Люсинду, нашу толстушку.
No sex, no grift. Safe for the kids.
Все для детей.
Gave me a bag of mustaches from when he used to grift.
Подарил мне свой кулёк накладных усов из прошлой жизни как видно.
My theory, he was running a grift- - he had a partner on the outside who would place bets with him, then Jake would fix the book once the scores came in, make sure his boy won.
Я думаю, он мошенничал - у него был партнёр, который делал у него ставки, потом, когда становился известен счёт, Джейк подделывал данные ставок, чтобы его парень выигрывал.
Maybe Dom Westing came into town long enough to run a grift with Jake, - then he splits with the profits.
Может Дом Вестинг приехал в город только, чтобы провернуть афёру с Джейком и сбежать с выигранным.
Waiting, but that's-that's the grift, right?
Ожидание, но это... это же мошенничество, верно?
Yeah, well, at least you didn't try and grift a doctor, though.
По крайней мере, ты не приплетал врача.
Look, she came into town on a grift with her milked snakes, her arms out for cash.
Эта побирушка приехала облапошивать горожан с помощью своих цирковых змей.
Did Jack decide to cut you out of the grift?
Джек пожадничал и решил выкинуть вас из дела?
The grift.
Из бизнеса.
That ain't no grift
Этого у него не отнимешь.
I know a grift when I see one.
Я узнаю мошенниц с первого взгляда.
Instead, tomorrow morning, I am going to call my list of who's who who will in turn call their lists, because once word is out that you're a fraud, you will never grift in these circles again.
Вместо этого, завтра утром, я обзвоню всех своих знакомых, а они, в свою очередь, обзвонят своих знакомых, один намек на то, что ты мошенница, и тебя никогда не примут в этих кругах снова.
Do you want to talk about the long con and the master grift?
Хочешь поговорить теперь о долгих аферах и произведениях мастеров?
And you got grift sense.
И у тебя прирождённый талант воровать.
Well, I'm thinking that the torn lyric sheet that we found says that Tangerine, at some point, maybe lost her stomach for the grift.
Ну, думается, что найденный нами порванный листок со словами песни, говорит о том, что Танжерин в какой-то момент, возможно, потеряла желание обманывать.
We're on the grift.
Мы мошенники.
You got some kind of grift going on.
Какая-нибудь очередная афера.
Sounds like a grift to me.
Похоже на обман.
We're gonna grift with briefcases?
Мы должны разводить с чемоданами?
It's a grift.
Это развод.
... in banks, but I'm 4 in cyber-grift.
Зато номер 4 по интернет-мошенничеству.