English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Guess yourself

Guess yourself Çeviri Rusça

123 parallel translation
Don't second-guess yourself, Alex.
- Не суди себя, Алекс.
It's not like you to second-guess yourself.
Вы обычно не переобдумываете своих решений.
No matter how you second-guess yourself, or what your head tells you, you didn't let your son down.
Неважно, что вы думаете уже сейчас, что вы думаете о своем решении, вы не оставили сына в беде.
Don't second guess yourself.
Не мучайтесь догадками.
And you don't second-guess yourself on something like that.
И не надо сожалеть о том, что произошло.
Look, I know you're nervous, but don't second-guess yourself.
Я знаю, что ты волнуешься, но не мучай себя.
Guess you're pretty tired yourself.
Догадываюсь, что ты очень устал сам.
Well, I guess you're yourself, all right.
Что ж, полагаю, это вы и есть, порядок.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Надеюсь, ты не навредишь себе. Но осторожно, они заряжены.
I wanted you to know him and find out for yourself, but now, well, I guess it won't do any harm for you to hear the whole story.
- Нет. Я хотел, чтоб ты сам узнал его, а сегодня я могу тебе рассказать.
My guess is you do all right for yourself anyway, with or without her.
Мне кажется Вы прекрасно себя чувствуете, с ней или без нее.
Well, I guess I've been taking care of you for so long that... I forgot you can take care of yourself.
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
- Couldn't you guess it yourself?
- Ты сам не мог догадаться?
Well, I guess you can take care of yourself.
Ну, я думаю, ты сам справишься.
Well, I guess basically you're involved in recruiting other people like yourself... other lawyers.
Чем...? Чем, по-Вашему, занимается главный координатор? Полагаю, в основном, Вы занимались вербовкой таких же людей, как и Вы.
You're protecting yourself, I guess.
Аа!
Then I guess you got yourself a new boyfriend.
Ну тогда, у тебя кажется появился новый парень.
I guess I have to thank you... but it was rude for you to do something without introducing yourself.
Похоже, я должна поблагодарить тебя... но с твоей стороны было некультурно разговаривать со мной не представившись.
So, Bradley I guess this is the last place you expected to find yourself.
Итак, Брэдли наверное это последнее место, где ты ожидал оказаться.
I guess you picked that fight with me just to tuck yourself in with Caspar?
Насколько я понимаю, ты затеял эту ссору со мной, только для того, чтобы завязаться с Каспаром?
I guess it's really easy to think of yourself as a loser...'cause then you don't care if people like you or not.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
Do you think of yourself as a smart man? Well, as smart as the next guy, I guess.
- Я - такой же умный, как и все.
But I guess, you know, I don't think you could ever honestly answer that unless you were in that situation yourself.
Но не думаю, что на такой вопрос можно ответить честно, пока сам не окажешься в такой ситуации.
But I guess none of that means anything,..... because instead of looking up names with me, you're alone, doing nothing, by yourself.
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
I guess you'll have to take Chris yourself.
Думаю, тебе придётся взять Криса на себя.
I guess this means you can disarm yourself now.
Я полагаю, это значит, что теперь вам нужно разоружиться.
And yourself, I guess.
И себя тоже.
I guess you've earned your right to demote yourself.
Я думаю, Вы заслужили право принимать решение о понижении.
Well, I guess that's'cause you were too busy making an ass of yourself.
Ну, полагаю, потому что ты был слишком занят выставляя себя полной задницей.
You're a writer, so you have yourself a goal, I guess.
Ты - писатель чем не цель жизни.
So I guess you really can take care of yourself.
А ты действительно можешь о себе позаботиться.
Guess how many phone calls and letters I get from expert jury consultants such as yourself.
- Вот это сейчас важнее. Который? - Простите?
Guess how many phone calls and letters I get from expert jury consultants such as yourself.
- Могу представить себе, сэр. - Так сколько?
My guess is you spend a lot of time by yourself, huh?
- Ты часто остаёшься один, да?
I'd guess it's you doing one for yourself, considering the quality goods.
Я думаю ты делаешь одолжение самому себе, учитывая качество товаров.
Guess you were... planning on keeping that to yourself.
Полагаю... ты решил сохранить это для себя
I guess I'm a fast learner, you said yourself I was a natural.
Наверное, я быстро учусь. Ты сам сказал, что это от природы.
Hey... I guess you'll be scaring children yourself now.
Я смотрю ты теперь сам можешь пугать детишек.
And, I guess, just knock yourself out.
И, полагаю, он уже самоустранился.
I guess... the comments that you made about... making yourself vulnerable.
Наверное... ваши слова о том... чтобы позволить себе быть уязвимой.
I guess just try to relax and get yourself comfortable.
Просто попробуй... Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
You can guess roughly what you're supposed to do with them... sit on them or feed yourself with them... by the shape of the object, by the way it looks.
Вы легко догадаетесь, как их использовать... сидеть на нем, или покормить себя ею... догадаться по форме объекта, по его виду.
But I guess you wanted to come see for yourself.
Но я полагаю, вы решили прийти и уточнить это лично
I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
I guess you do a pretty good job of restraining yourself.
Думаю, ты хорошо умеешь держать себя в руках.
And you've explained yourself as best you could, I guess.
И ты объяснил, насколько смог, я полагаю. Всего хорошего, Соня.
I guess you'd know yourself better than anyone, right?
Думаю, ты знаешь себя лучше, чем кто-либо другой.
So, I guess Dan helped you step into the light and get yourself right. Mm.
Ну, видимо, Дэн помог тебе выйти на свет и исправиться.
I guess I shouldn't be too shocked these people wanted my diseased ass out of there. Save yourself, Olive.
Думаю, не стоило удивляться, что эти люди так рвались вышвырнуть мою несчастную задницу из школы
I guess you didn't shit yourself
Надеюсь, вы не обгадились
And I guess that must be disconcerting to see that purpose in other people when you don't have one yourself.
И, я думаю, видеть наличие цели у других, когда у тебя самого её нет, очень неприятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]