Gunslinger Çeviri Rusça
68 parallel translation
I never saw a gunslinger yet so tough he lived to celebrate his 35th birthday.
Не видел стрелка, который бы дожил до 35 лет.
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
The gunslinger's got her,
Стрелок поймал ее
Should I have said, my gunslinger?
- А что мне ей сказать : мой личный снайпер?
A gunslinger.
Стрелок.
Gunslinger.
Стрелок.
You're really God's gunslinger, aren't you, Father?
Вы и в прям вояка Господень, Святой Отец.
You're just like any other tyro who's prinked himself up for an escapade. Hoping to be a gunslinger like them nickel books are about.
Вы как и все новички, хорохоритесь перед первым своим делом, надеетесь стать ещё одним головорезом, о которых пишут в грошовых книжонках.
As for me being a gunslinger, I've just got this one granddaddy Paterson Colt and a borrowed belt to stick it in.
Что же до того, стану ли я головорезом, у меня есть вот этот кольт дедушки Патерсона и пояс, хотя и чужой, на который его можно повесить.
Keep it up, you'll be a gunslinger in no time.
Продолжай в том духе, и ты очень скоро будешь быстрым стрелком.
Ho, gunslinger.
Эй, стрелок.
At one point he's like talking about being a gunslinger.
В какой-то момент он хотел говорить о том, бандит.
What local law enforcement is calling a vigilante gunslinger sends cheers through the local community.
.... которого местные блюстители закона называют бдительным стрелком, находит поддержку у местных жителей.
My wife and I can't sleep without worrying about what's gonna get broken or stolen until these gunslinger boys.
Мы с женой не могли спать, всё волновались, вдруг что-то украдут или разобьют. до тех пор пока не появились эти умелые стрелки.
But if I hear anything on your gunslinger, I'll give you a holler.
Но если я услышу что-то о твоем стрелке, дам тебе знать.
There's always room at Banditos for an English-speaking gunslinger.
В Banditos всегда есть место для англоязычного разбойника.
You wanna do this whole lone gunslinger act and it's unnecessary.
Ты решил в одиночку защищать весь мир, но это не обязательно.
Fuck Keith Richards, fuck all those dudes that fucking survived the'60s, and are fucking flying around on Leer jets, you know, living up to their gunslinger reputation as they fuck supermodels in the most expensive hotel in Paris.
Это ведь мой девиз! Нахер Кита Ричардса! Нахер всех этих мужиков, которые, нахер, пережили 60-е... и теперь летают на, мать их, роскошных самолетах, и оправдывают свою репутацию крутых мужиков, трахая супермоделей в самом дорогом отеле в Париже.
You are every inch the goddamn gunslinger I heard.
Ты и впрямь тот самый чертов стрелок, о котором я слышал.
Looks like this gunslinger's work is done here.
Похоже, что для вольного стрелка здесь больше нет работы.
You a gunslinger?
Ты бандит?
One day soon, all this is going to fade into myth, the frontier town, the lawman, the gunslinger.
Однажды все это станет мифом : город, шерифы, стрелки.
Like a real gunslinger type.
Совсем как настоящий бандит.
You are not a gunslinger anymore.
Ты больше не вольный стрелок.
Are you a gunslinger then?
Значит, вы стрелок?
You ready, gunslinger?
Ты готов, стрелок?
The gunslinger is a cyborg.
Стрелял робот.
The Gunslinger.
- Стрелок.
So why does the Gunslinger want you?
Так почему Стрелок хочет поймать тебя?
You've still got to get past the Gunslinger.
Тебе нужно будет пробраться мимо Стрелка.
Tell me everything you can about the Gunslinger.
- Расскажи мне о Стрелке все, что знаешь.
It's unlikely the Gunslinger will shoot if I'm with you.
Маловероятно, что Стрелок в меня выстрелит когда вы рядом.
The Gunslinger is a Cyborg.
- Стрелок - киборг. - Кто?
But frankly, I'm betting on the Gunslinger.
Но честно, Я ставлю на Стрелка.
'By the time the Gunslinger arrived,'the people of Mercy were used to the strange and the impossible.
" К тому времени, когда прибыл Стрелок, люди города Мерси привыкли к странному и невозможному.
Now, Reid, I know you're no gunslinger, but most folks like to see what they're shooting at.
Теперь, Рид, я знаю, что ты не стрелок, но большинство людей хотят видеть, во что они стреляют.
And now it seems that touches you roll the dice, gunslinger.
Твой ход, стрелок.
Perhaps... an interview with your gunslinger Ripper?
Возможно... интервью с вашим стрелком-Потрошителем?
'Cause gunslinger Mike had a full load and hands of stone.
А у стрелка-Майка была полная обойма и железная хватка.
You gave it a good run, but like every legendary gunslinger, there comes a time when you need to holster your weapons and ride off into the sunset.
Ты вволю поохотилась, но для любого прославленного стрелка рано или поздно наступает момент, когда надо зачехлить ружьё и красиво уйти в закат.
An old-school gunslinger type.
Стрелок старой школы.
'Cause Butch was the leader, and Sundance was the gunslinger, and I'm both.
Потому что Бутч был лидером, Санданс - стрелком, а я два в одном.
♪ I'm a gunslinger, honey ♪ gunslinger, honey
♪ Я стрелок, милая, ♪ стрелок, дорогая.
♪ gunslinger, honey
♪ Стрелок, милый ♪
Every gunslinger has to retire at some point.
Всякий стрелок однажды вынужден уйти в отставку.
Gunslinger Givens style.
Стиль стрелка Гивенса.
" Renita struggled as Gary, the badly-dressed gunslinger, dragged her down the saloon stairs.
" Ренита боролась как Гари, плохо одетый стрелок потащил ее вниз по ступенькам лестницы.
I want a gunslinger, someone who's fast on his feet.
Мне нужен стрелок, который быстро бегает.
Mr. Bohannon, I'm an engineer, not a gunslinger.
Мистер Бохэннон, я - инженер, а не стрелок.
'Cause I like to think of myself as a gunslinger born in the Wild West, you know what I mean, with a, a six-shooter in each hand.
Потому что мне нравится думать о себе, как о стрелке рожденном на Диком Западе, вы понимаете о чем я, с шестизарядным револьвером в каждой руке.
Motherfucker, I need a gunslinger.
Круто, братан, мне нужен стрелок.