Handicapped Çeviri Rusça
466 parallel translation
I'm handicapped, hum?
Я инвалид, гмм?
I have a handicapped brother... How much a motor-chair cost?
У меня брат инвалид, и я хотел бы узнать цены
My brother is not completely handicapped...
Не беспокойтесь Мой брат полностью инвалид
He's not any more handicapped than you or me.
Вы не поняли, что он не страдает ногами?
- You're handicapped?
– Вам это мешает?
I'm handicapped these days by illness. But good friends from the law court still visit me here from time to time when I'm in a state to speak to them.
Но хорошие друзья из судебных инстанций время от времени навещают меня, и от них я узнаю много интересного.
But I'm handicapped!
Только у тебя преимущество!
Is your son handicapped in any way?
- Извините, но ваш сын не инвалид?
" Farmer, man of few words... seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped.
Ответ гарантирую. Ну, как? я так не считаю.
Are we spending enough care and money on the mentally sick and the mentally handicapped?
Много ли мы уделяем заботы и достаточно ли тратим денег на психически больных и умстенно отсталых?
We employ veterans and the handicapped.
У нас работают, в основном, ветераны и инвалиды.
Works with handicapped kids every afternoon.
Работает с умственно-отсталыми детьми по вечерам.
But you guys are handicapped.
А вы мальчики - слабаки.
- I am not that handicapped...
- Я уж не настолько калека...
That other director put it in Kenny's head, that it's good for handicapped people when he's on TV.
Прежний режиссёр внушил Кенни, что для инвалида хорошо, если его будут показывать по телевидению.
Come on, Kenny... you've been handicapped too long to be acting this way.
Перестань, Кенни... ты слишком долго пробыл инвалидом, чтобы вести себя подобным образом.
Handicapped!
Инвалид!
What do you mean, handicapped?
Что вы имеете ввиду?
If I was handicapped, it's because of these damned legs!
Если я чувствую себя инвалидом, то из-за этих проклятых ног!
Your vehicle is in a handicapped zone, if you didn't notice.
- Здесь парковка только для инвалидов - А вам кажется что я здоров?
So, do I look normal to you? You don't have a handicapped sticker in your windshield.
- У вас нет инвалидного знака на стекле
Handicapped children? This car was supposed to be auctioned off at their charity drive tomorrow.
- Эту машину должны были завтра выставить на продажу во время благотворительной акции
- a poor... - a poor... handicapped child.
Давай поговорим по-людски.
You're a walking advertisement for hiring the handicapped.
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
You can't even call these people handicapped anymore.
Этим людям даже не предложить больше руку помощи!
They'll say, we're not handicapped, we're handy capable.
Потому что они вам скажут : "Ваши руки нам не нужны!" "Мы на своих двух куда угодно!"
Who's handicapped?
Кто это ещё дефективный?
You're not handicapped.
Ты...
That's all right. You look kind of handicapped.
Вы выглядите слегка ошарашенно.
You have attacked violently an innocent man, who is now an handicapped person, incapable to work for many years.
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет.
the sick, the handicapped, the outcasts. They fought not only for the Romans'refuse but also for the honey of the wild bees, hidden in the dangerous areas of the ghetto.
Они дрались между собой не только за те жалкие объедки, которые им бросали римляне, но и за мёд диких пчёл, которые строили соты в самых труднодоступных местах песчаных гор.
Is it your first dance for the handicapped?
Вы впервые попали на бал инвалидов?
"The Federal Rehabilitation Act of 1973, prohibits discrimination against handicapped persons if they can perform the duties required of them."
"Фeдepaльный зaкoн o peaбилитaции oт 1973 гoдa, зaпpeщaeт диcкpиминaцию людeй c физичecкими нeдocтaткaми ecли oни cпocoбны выпoлнять вoзлoжeнныe нa ниx oбязaннocти".
There's no shame in having a handicapped father.
Правда! Вовсе не стыдно иметь отца-калеку.
Come on, it's for handicapped kids.
Да ладно тебе, это для неполноценных.
Why don't you take the handicapped spot?
Почему бы тебе не занять место для инвалидов?
What if a handicapped person needs it?
А что если оно понадобится инвалиду?
Have you ever seen a handicapped person pull into a space and park?
Ты когда-нибудь видел, как инвалид подъезжает к центру и паркуется?
If they could drive, they wouldn't be handicapped.
Умей они водить, они не были бы инвалидами.
So if you can drive, you're not handicapped?
То есть если ты можешь водить машину, ты не инвалид?
I got news for you : Handicapped people don't even want to park there.
У меня новость : инвалиды даже не хотят здесь парковаться.
Some jerk parked in the handicapped spot so this woman in a wheelchair had to wheel up this incline.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
Taking up a handicapped spot.
Занять место для инвалидов.
Must have been a rich, spoiled handicapped person who didn't want to do any work.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
What if we went over and started screaming : "There's the guy that took the handicapped spot."
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Well, the handicapped woman, I went to see her.
Ну, женщина-инвалид, я её навещал.
This is like you're almost glad to be handicapped.
И вы уже почти рады, что являетесь инвалидом.
Parking in a handicapped spot.
Парковка на месте для инвалидов.
What is this, "hire the handicapped" week?
Мильiй, я не собираюсь подходить за каждьiм заказом.
Handicapped, my ass! I'll need your driver's license, sir.
- Предъявите ваше удостоверение
A lot of handicapped children are gonna be very disappointed.
- Дети инвалиды?