Hangers Çeviri Rusça
94 parallel translation
Absolutely everything, right down to coat hangers in the closet.
В общем, все Все-все, даже есть вешалки в шкафу.
Well, the mattress is soft and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it in case you wanna make your friends back home feel envious.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
I've got to be up bright and fresh for those spraddle-legged coat hangers.
Я должен быть бодрым и свежим ради этих неуклюжих пернатых
There are coat hangers.
Там - вешалка.
Confused us for a couple of coat-hangers.
Путают нас с парой вешалок.
And he maintained a circus-like entourage of assistants, distant relatives and assorted hangers-on.
Его постоянно окружала шутовская свита помощников, дальних родственников и разного рода нахлебников.
There's usually a few odd hangers on in a religious house.
В божьих домах всегда есть разные странные служители.
If I want, then get up and away with any of your hangers!
Если я захочу, то встану и разделаюсь с любым твоим прихлебателем!
Why not gold hangers?
Почему тогда не золотые вешалки?
They took me up to the apartment, and except for some paper and litter... and wire coat hangers lying around, it was completely empty.
Отвели меня в квартиру, а там остались только бумаги, мусор и несколько "плечиков" на полу.
Hangers?
Где вешалки?
Wire hangers.
Вешалки?
You know, those wire hangers crease everything.
Эти проволочные вешалки все смяли.
There is no-one there. It's just a closet with hangers, pants, jackets, old clothes. Why don't you take a look?
Там никого нет, только вешалки, брюки, пиджаки, всякая одежда, взгляни.
I need these hangers separated ASAP.
Я хочу, чтобы эти вешалки были разобраны по размерам.
- Does he have Iow-hangers?
- ћожет они у него низко вис € т?
- Except for a couple of hangers-on, yeah.
- За исключением пары прихлебателей, да.
Okay, I got the coats hung, and I slipped the girl a buck to get the really good hangers.
Oкей, наши пальто повесили, и я всучила девушке один доллар, чтобы нам досталась хорошая вешалка.
And you can sense it still in the room, slightly- - the junior-esque design, the pretty little things on the hangers.
Гретчен, Мондо, один из вас станет победителем Проекта Подиум.
And they thought, well if they see, out at sea, a Japanese aircraft carrier, or the hangers of the airplanes, they'll nest.
И подумали, что когда мыши увидят в море японский авианосец, или подвесы на самолетах, то будут там гнездиться.
I'm already holding it together with duct tape and hangers.
Я уже замотал его скотчем и хомутами.
Mailers, some door hangers, - work up to television and radio. - Mm - hmm.
Почта, телевидение, радио.
The hangers-on, his posse, you know, they're all strapped or packing heat, whatever the phrase is.
Его жополизы, эта его команда. Они все при стволах. При пушках, как у вас там принято говорить, не знаю.
'Cause aren't all hangers, like, that big?
Все же вешалки вот такого размера, да?
They had clothes inside, all worn and dirty, but they were on hangers, like costumes, you know?
В них грязная, поношенная одежда, но висит на вешалках, как маскарадные костюмы.
It's all done with coat hangers and tin foil and Sellotape.
Я сделал его из плечиков для одежды, фольги и скотча.
Or maybe a coffeepot or scented hangers or... a nice clock radio.
Или может быть кофейник или ароматические занавески или... или красивые радио-часы.
He walked into the master bedroom and inventoried the clothes on the hangers and hooks.
Он вошёл в спальню хозяина дома и осмотрел одежду, висящую на вешалках и крючках.
I need nailers, not hangers.
Мне нужны палачи, а не висельники.
Uh, do you have any wire hangers?
Хм, у вас есть проволочные вешалки?
- Wire hangers?
- Проволочные вешалки?
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers, and so.
Король, сэр, держит пари с Лаэртом на шесть арабских коней, против которых тот, как я слышал, прозакладывал шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то : кушаками, портупеями и так далее ;
The carriages, sir, are the hangers.
Гужи, сэр, - это ремешки к портупеям.
All the hangers are two finger spaces apart.
Все вешалки друг от друга на два пальца.
No happy endings, just cliff-hangers.
Никаких хеппи эндов - заканчиваешь на самом интересном месте.
Socks in drawers, shirts on hangers, it's madness!
Носки в ящике, рубашки на вешалках, это безумие!
Armed with hangers and spears and wearing their signature red headbands, the Inkatha warriors marched into a number of residential areas- -
Вооруженные крюками и копьями, со своим символом - красной банданой, бойцы Инката стремительно вошли на несколько территорий...
( Nikki ) The Rainbow Bar and Grill is the most famous restaurant-bar where musicians and hangers-on and groupies... lt's sort of like the place to go hunt and the place to die at the same time.
Rainbow Bar Grill - это самый известный бар-ресторан, в котором собираются музыканты, прихлебатели и групи...
Harley, ape-hangers.
Харлей. Эйп-хенгеры. * особая форма руля мотоцикла, популярная на чопперах.
Using these hangers. Prove that you are lithe enough to accompany me to Waltham.
Используя эти вешалки, докажите, что по телосложению вы подходите, чтобы сопровождать меня в Уолтэм.
( hangers clatter ) useless, stupid love.
Бесполезная, тупая любовь.
Do you prefer silk or wood hangers?
Ты предпочитаешь шелковые или деревянные вешалки?
Your tops we leave on hangers so they don't get wrinkled.
Верхнюю одежду мы уложим с вешалками, чтобы ничего не помялось.
Pile of hangers on the bed.
Куча вешалок на кровати.
A few of Alan's hangers-on have gone to that.
Несколько приспешников Алана туда же ушли.
I think I was kind of nervous because I was just seeing my collection on hangers.
Я думаю, что типа нервничал, потому что только видел вещи на вешалках.
On billboards, posters, stickers, elevators, gas pumps, airplanes, cups, napkins, coffee holders, wire hangers.
На билбордах, постерах, стикерах, в лифтах, на заправках, самолетах, на чашках, салфетках, вешалках для одежды.
Not great with hangers.
- Не в ладах с вешалками.
Or was it Hangers?
Or was it Hangers?
It's all these hangers-on who want to feel like they're part of the scene.
Это все поклонники, мечтающие ощутить себя частью тусовки.
Coat hangers?
Ножи, вилки, крючки?