Hanging Çeviri Rusça
8,391 parallel translation
♪ It's a fragile thing hanging'on a string ♪
♪ Очень хрупкая вещь, его легко разбить ♪
I was just hanging on to the smallest possible hope, you know, but...
Я просто хотел зацепиться за малейшую надежду, понимаешь, но...
Yeah, hanging out with a bunch of stuffy, old people instead of my girlfriend.
Ага, тусить с кучей скучных стариков вместо моей девушки.
You're breezing through, and I'm barely hanging on.
У тебя всё так просто получается, а я едва держусь.
Just hanging out at your house.
Просто тусоваться. Нет, чувак.
Who wants their mother-in-law hanging around all the time?
Кому захочется, чтобы рядом постоянно ошивалась свекровь?
I've just been hanging out with Jeremy.
Я зависал только с Джереми.
Look, I like hanging out with you.
Слушай, мне нравиться с тобой зависать.
You still hanging with that dock worker dude?
Ты всё ещё встречаешься с тем портовым грузчиком?
Sorry to leave you hanging.
Прости что оставил тебя подвешенной.
So, since then, he's been hanging out in the morgue as a John Doe.
Так что он торчит в морге как Джон Доу
My mother started hanging out with a terrible guy.
Моя мать начала встречаться с ужасным парнем
Detective, do you think that he is hanging out with the woman who filed a restraining order against him?
Детектив, вы думаете, что он зависает с женщиной, которая подала запретительный судебный приказ против него?
This was hanging around my neck
Это появилось на моей шее.
Yes, I defied you, and you should thank me for it, because this nation is hanging on by a thread.
Да, я бросил вам вызов и вам следует благодарить меня за это, потому что эта нация висит на волоске.
You've been hanging around too many street corners, old friend.
Ты ходишь по тонкому краю, мой друг.
Hanging up?
Вешаете трубку?
Hanging around a sketchy park.
Слонялся по парку туда-сюда.
- Ken Song. Yeah, well, when we got there, he was hanging with this lady, and all making out.
- Кен Сонг когда мы пришли туда, он там отрывался с девушкой
It's going to sound as if I'm hanging up, but I'm not.
Звучит, словно я вешаю трубку, но это не так.
N-not at all. We're just hanging out. Hello?
Нет, мы просто общаемся.
Well, look who I found hanging around the airport. - Oh, hello!
Посмотри, кого я нашла в аэропорту.
Guys, this is our chance to say "Yes, you did tell us that story." I was engaged to Hugo, but I wasn't that into hanging out with him.
Да, ты рассказывала нам эту историю я была помолвлена с Хьюго но мне особо не нравилось встречаться с ним понеслась
Guy's spleen just hanging out over his waistband.
Селезенка того парня прсосто вывалилась из живота.
Death by hanging.
Смерть через повешение.
It's hanging time.
Время казни
My girl, we're just hanging out.
Моя девочка, мы просто веселимся.
Son, the only chess master in this tournament is hanging right beside you on the family tree.
Сынок, единственный игрок на этой шахматной доске висит прямо за тобой на генеалогическом дереве.
Your boobs are all hanging about, and you ruined ice cream with your boobs out.
- Мы почти умерли! Развесила свои сиськи, даже испортила мороженое своими сиськами.
And who can have fun with this old bastard hanging around, huh?
И кто может веселиться с этим мешающимся старым ублюдком, а?
I like hanging out.
Я люблю тусить.
The fact is- - I miss hanging out with you.
По правде, мне не хватает наших с тобой тусовок.
I've been hanging with Tom Cruise.
Я ведь зависаю с Томом Крузом.
You've been hanging out with Tom Cruise?
Ты зависаешь с Томом Крузом?
I just found out I'm actually going to be tall, so I'm no longer comfortable hanging out with someone whose teeth are bigger than their fingers.
Я только что узнал, что стану высоким, так что мне теперь некомфортно тусоваться с теми, у кого зубы больше, чем пальцы.
like two lit road flares hanging from your sunglasses.
"Глядите, я поездил по свету", как два зажжённых фаера, прикрепленные к солнечным очкам.
You know, it's been really great hanging out these last few weeks.
Так здорово было провести с тобой эти недели.
Well, Stefan, she was your first love, and then she just left you hanging.
Ну, Стефан, она была твоей первой любовью, а затем она оставила тебя в ожидании.
Well, maybe it's pointless, but I'm not the type to leave someone hanging.
Ну, может быть, это бессмысленно, но я не та, кто бросит кого-то подвешенным
Uh, we weren't hanging out.
Мы не зависали.
I do miss us hanging out together.
Мне так не хватает наших зависаний.
Dr. Sarkisian's is not hanging on the lanyard around her neck, as is Dr. Weller's, so...
У доктора Саркисян нет пропуска на шее, как у доктора Веллера.
I would say your God has left you hanging, sir.
Как по мне, твой Бог бросил тебя умирать, так что...
One night... this is maybe, uh, 18 years ago... they were hanging out behind Ray's house
Примерно 18 лет назад... когда они зависали во дворе дома Рэя,
So, I had fun last night, hanging out outside of work.
Хорошо вчера время провели вне работы.
Looks like you've been hanging out a lot.
Похоже, вы много где побывали.
Actually, you know... I'm not sure how much longer I can keep hanging out with Lauren.
Как-то я уже не уверен, что мне хочется и дальше встречаться с Лорен.
But why... why are you hanging out with my sister?
Но почему... Почему ты проводишь время с моей сестрой?
I'm already hanging out with someone else on the weekend.
Я буду коротать выходные с другим.
tongue hanging out..... my little dick bobbing about in the bubble bath.
С моей сосиской, покрытой слоями пены.
We're hanging on by our fingernails.
Мы висим на волоске.