English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Harmonies

Harmonies Çeviri Rusça

79 parallel translation
Hidden harmonies surpass the visible harmonies.
Тайная гармония лучше явной.
Real modern music, paradoxically is based on Mozart's harmonies, you hear bits of Mozart in Dario Moreno, the Beatles, the Rolling Stones or whatever
С другой стороны, настоящая современная музыка по сути, основана на гармониях Моцарта, вы слышите ноты Моцарта у Дарио Морено, у Битлз, у Роллинг Стоунз.
Fundamentally Mozart's harmonies
В основе лежат гармонии Моцарта.
Was not all of creation an expression of the harmonies in the mind of God?
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations. But when I think of those voluptuous Risian females...
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
second clarinets played harmonies that back up the melody and sort of link, okay ;
Второй играет гармонии, аккомпанемент.
WERCKMElSTER harmonies
ГАРМОНИИ ВЕРКМАЙСТЕРА
because they were not troubled by doubts, for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods.
потому что их не терзали сомнения, ибо они знали, что небесные гармонии это территория богов.
Unhinged arrogance wished to take possession of all the harmonies
Непомерное высокомерие возжелало овладеть всеми гармониями,
Uh, how're we gonna do the harmonies, Ray?
- Как мы закончим с хором? Ты ведь отправил девочек домой.
There is a beautiful saying by an American, a philosopher, Alan Watts, and he used to say that through our eyes, the universe is perceiving itself, and through our ears, the universe is listening to its cosmic harmonies,
Есть красивое высказывание американского философа Алана Вотта. И он говорил, что нашими глазами вселенная постигает себя, и нашими ушами вселенная слышит гармонию космоса, а мы - свидетели, через которых вселенная сознаёт свою славу и величие.
I think the reason that jazz musicians like bossa nova is because every voice follows a path and it makes sense, not only the melody, but the harmonies also, singing the song also.
Думаю, что причиной, по которой джазовым музыкантам нравится босса-нова, является то, что каждый голос ведет свою партию. И это оправданно, поскольку не только мелодия, но и общая гармония определяет звучание песни.
And they really tried, they rehearsed for a week to get their harmonies right, and they were the best vocalists who worked in that department on that floor, and they loved music.
Они действительно старались, они репетировали неделю, чтобы добиться созвучия, и они были лучшими вокалистами, которые работали в том отделе, и они обожали музыку.
Hmm, complex harmonies, intricate lyrics, pithy observations on modern life.
Сложные гармонии.. Вводный текст... обзор современного мира...
Okay, everyone, let's warm up our harmonies.
Так, ребята, давйте разогреемся.
Okay, what is it, just a weird thing that makes harmonies?
Фисгармония.
We can go over your harmonies in the car.
Можем потренироваться в машине
That way I can plan our harmonies.
Чтобы прикинуть сочетание наших голосов.
Guys, help me out with the harmonies. ♪ Hell no... ♪ Hell no... Sure.
- Ребят, подпоёте мне?
But those that survived raved about the undeniable harmonies and brutally honest lyrics of what they had just seen.
Но те, что выжили бредили О неоспоримой гармонии и честные песни о том, что они только что видели.
their harmonies are still a bit off.
Поют, правда, еще рассогласованно.
Now let's work on those harmonies.
Давайте споем.
The harmonies resonate in the ice crystals.
Гармонии резонируют в ледяных кристаллах.
And seeing John and George and Paul sing together, when they were doing harmonies and things, and Paul playing, I mean, it was fantastic.
И видеть Джона и Джорджа и Пола поющих вместе, когда они... ставят пачки и всё такое, и Пол играет, Это было просто фантастикой!
He had nine harmonies working on. Bwa, bwa, bwa, bwa, bwa, bwa, bwa.
У него было девять тональностей при работе с этой песней.
Finn and I have amazing proven harmonies.
Мы с Финном потрясающе гармонируем.
- I was impressed with the harmonies.
Я был впечатлен гармонией.
Imagine a piano keyboard. 88 keys, only 88, and yet hundreds of new melodies, new tunes, new harmonies are being composed on hundreds of keyboards every day in Dorset alone.
Представьте себе клавиатуру рояля 88 клавиш, всего 88, но зато сотни и сотни мелодий, мотивов, гармоний сочиняются на сотнях клавиатур каждый день в одном только Дорсете.
Working with some good musician and trying to get the harmonies and everything.
Работаешь с хорошими музыкантами, ищешь свой звук. Очень здорово.
I loved the cross-harmonies between nature and data.
- Мне нравилась гармония между природой и цифрами.
We got to work out some harmonies.
Думаю, нам нужен бэк-вокал.
[glasses clink ] [ ominous music] Listen, Hoo Ha, if you want a duet, you have to pay attention to the harmonies.
Послушай, Ху Ха, если ты хочешь петь со мной в дуэте, тебе нужно прислушаться к ритму.
I could see it in his eyes how badly he misses those sweet harmonies, and I can make that happen.
Я видел это в его глазах. как сильно ему не хватает этих сладких гармоний, и я могу помочь вернуть это.
You comfortable with harmonies?
Тебе удобно петь в ансамбле?
When you got harmonies going together, they kind of meld together.
Когда ты сводишь гармонии вместе, то они сливаются воедино.
it's ruined forever. Years of honourable melodies and harmonies, all forgotten.
Годы почетных мелодий и гармоний, все будет забыто.
The Three Harmonies Society, or Triads.
Общество трех гармоний, или триада.
I work for no-one, I work for no-one, unlike you, sir, here on order of the Three Harmonies Society to steal Blush Pang's trade.
Я не работаю на кого-либо, в отличие от вас, сэр, который здесь по приказу Триады украсть товар Блаш Пэн.
- Your harmonies are lovely.
- Да. - Вы настолько гармоничны.
I was looking for something that had a bit of energy in it, bit of youth, great harmonies, I mean, perfect harmonies, you can totally tell that...
Я искал что-то, в чем была бы энергия, немного молодости, отличное звучание, я имею ввиду превосходное звучание, я вам это говорю...
- That's what I love, I love the intricacies, the harmonies. - Yeah.
- это то, что мне нравится. я люблю сложности, гармонии.
When you start doing harmonies with her, your phrasing falls back a little bit.
Когда ты вступаешь синхронно с ней, твоя фразировка немного опускается.
We have got to be in tune in time, we got to be singing harmonies tightly.
Мы должны вовремя вступать, мы должны петь гармонии уверенно.
So it's going to be key to really nail those harmonies.
Нужно сосредоточиться, чтобы добиться этой гармонии.
Oh, man, you guys both came out very confident much toward the middle of it I felt like at harmonies were a little shaky.
Боже, девчонки, вы обе стали очень уверенными где-то к середине номера, в некоторых местах вы немножко "уезжали" в сторону.
Their harmonies are amazing.
Их гормония удивительна.
I mean, you know, I need a little... a little buoyancy in the harmonies.
Мне нужно немного больше созвучия в нашем ансамбле.
Come on, man. If we're gonna open for Boyz II Men at the Boyz II Men concert, we need to dazzle them with our harmonies.
Если мы предстанем перед "Из Мальчиков в Мужчины" на концерте "Из Мальчиков в Мужчины" мы должны поразить их своей гармонией.
So can we please work on our harmonies?
Так что поработаем над гармонией звучания.
- Hey, should we work on our harmonies?
- Может поработаем над гармониями?
Well, you guys have got something special with those harmonies.
Парни, с вашими голосами у вас есть нечто особенное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]