Hatred Çeviri Rusça
1,241 parallel translation
I NEVER KNEW MEN COULD ENJOY THE ACT EVEN IN HATRED.
Я никогда не знала, что мужчины могут наслаждаться действием даже в ненависти.
For the first time in 100 years we have something in common beyond hatred.
В первый раз за сто лет у нас есть нечто общее, кроме ненависти.
The worship of alien races turns into a kind of self-hatred.
Поклонение чужой расе превращается в некую в форму ненависти к самому себе.
Has Sheridan's self-hatred grown into a desire to save humanity by making us into them?
Превратилась ли ненависть Шеридана к себе в желание спасти человечество путем превращения нас в подобных себе?
I feel malevolence... a cold hatred.
Я чувствую враждебность... и холодную ненависть.
I don't want any more kids lying in their beds at night... with this sick fucking hatred of me.
И я не хочу, чтобы еще какие-то дети ворочались в кровати. С невзаимной ненавистью ко мне.
Too much modesty brings others'hatred.
Слишком большая скромность вызывает у окружающих ненависть.
It's about unlearning hatred and unlearning fear.
Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
When the "Pah-wraith" was inside me, I could feel its hatred and I knew that no matter what, it couldn't be allowed to win... Even if it meant I had to die.
Когда Призрак Паа был внутри меня, я мог чувствовать его ненависть, и я знал, что не смотря ни на что, ему нельзя позволить победить... даже если это значит, что мне придется умереть.
Well, if you'd just set aside your hatred of the Cardassian for one second...
Если ты забудешь ненависть к кардассианцам на секунду...
On the one hand, I have an overwhelming love for myself and on the other, the raw, seething hatred that I have for you.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Hatred poisoned the hearts of two brother nations.
Ненависть поселилась в сердцах и отравила братскую кровь.
Ooh, so much anger, so much hatred.
Ого, так много злобы, так много ненависти.
( GRUNTS ) You have much hatred and vengeance in your heart.
[Переводит дыхание] В твоем сердце столько ненависти и желания отомстить.
We've moved right into the hatred part.
Теперь мы с ней на стадии ненависти.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies. All that is unsatisfactory in this world, all the fear and suffering that exists... clinging to the "I" has created it.
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые, цепляясь за наше "я", им и создаются.
There is no greater hatred in the world than that between Jews.
Нет большей ненависти в мире, чем между евреями.
The hatred between grampa and Fux cost grampa a horrendous sum of money.
Ненависть между дедушкой и Фуксом стоила дедушке ужасающую сумму.
They provoke the Lord's anger and nations will rekindle their hatred of us.
Они вызывают гнев Бога, и народы разожгут свою ненависть к нам.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
We have a guest whose irrational hatred for humans...
Сегодня с нами гость, чья иррациональная ненависть к людям...
It's hard to admit that you may have feelings of hatred towards your mother, isn't it?
Это не просто признать вполне возможно что вы ненавидите собственную мать, не так ли?
You saw the hatred in that Klingon's eyes.
Ты видел ненависть в глазах этого клингона.
I feel hatred.
Я чувствую неприязнь.
Someone who's so full of hatred, who totally humiliated you!
Тому, кто переполнен ненавистью к тебе и сделал всё, чтобы растоптать тебя!
No the market is no pr? Ximo. You have to get to by your interm hatred.
Здесь же нет ни супермаркета, ни рынка.
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00 : 55 : 06,550 - i- 00 : 55 : 09,018 that racial hatred will be buried under these ruins.
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
It tells that a man called David Deul, a ghost man,'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
The rain seems to have washed away all the hatred.
Но похоже, что дождь смыл всю ненависть.
Her heart is overcome by a world awash in cruelty, harshness, hatred and loneliness
Её сердце было раздавлено миром. Утонуло в жестокости, суровости, ненависти и одиночестве.
Hís hatred for the enemy... ...ís matched only by hís fíerce concern for hís men.
Сильнее ненависти к врагу у Паттона была только забота о своих людях ".
Its hatred for me is great.
Его ненависть ко мне велика.
- To show Goa'uld hatred and superiority.
Чтобы показать ненависть и превосходство Гоаулдов.
The hatred and mistrust between Apophis and Heru-ur goes back a long time.
Ненависть и недоверие между Апофисом и Гер-уром длится довольно долго.
You know, Steven... this hatred thing you have for me is just you protecting yourself.
Знаешь что, Стивен... эта твоя ненависть ко мне, это просто такая самооборона.
- Ever see any flashes of hatred?
- Когда-нибудь видели вспышки ненависти?
Oh sacrifice, open the gates of hatred...... open your gates...... your princes...... open the gates of eternity.
О, жертва, открой врата ненависти открой свои врата твой повелитель откроет врата вечности.
He understood that the hatred of the Jews ran deep.
Он понял что евреев ненавидят.
It's up to each and every one of us to turn loose and just shovel the greed, the hatred, the envy and, yes, the insecurities... because that is the central mode of control... make us feel pathetic, small... so we'll willingly give up our sovereignty, our liberty, our destiny.
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы.
It is you who are putzes. You little pishers... with your dreams of hatred and killing.
Поцы - это вы маленькие ублюдки,... вам даже снится ваша ненависть и насилие.
For without such hatred, the so-called chosen people would vanish from the earth.
Поскольку без ненависти так называемый избранный народ исчез бы с лица земли.
My hatred helped me dig, kept me going.
Ненависть помогала мне копать. На меня не действовало,..
And by the sixth day, that hole was as dark and deep... as my hatred for Dad's God.
На шестой день яма стала такой же темной и глубокой, как моя ненависть к отцовскому Богу.
The orange lily implies extreme hatred.
Оранжевые лилии означают жгучую ненависть.
All that rage and hatred bubbling to the surface.
Весь этот гнев, вся та ненависть сейчас выйдут наружу.
That hatred and anger....
Та ненависть, тот гнев...
A female cook makes $ 3200... Where there is hatred, Iet us sow love.
Женщина-повар получает 3.200 долларов а мужчина-электрик - 3.900.
Our love has had to endure your constant hatred, and now this?
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
Waste it in a blaze of hatred?
Потратишь её в пустую в пламени ненависти?
Hatred to be thus!
Я ненавижу быть таким.
Hatred cradles you.
А ненависть воспитывает.