He's in love with you Çeviri Rusça
182 parallel translation
He's in love with you.
Он в вас влюблен.
But he's our most powerful friend in these shires and he's in love with you.
Но он самый влиятельный человек здесь и к тому же, влюблен в вас.
You haven't flattered yourself that he's in love with you?
Ты не льстишь себя мыслью о том, что он влюблен в тебя?
- Of course he's in love with you.
- Нет. - Да. - Конечно.
Because he's in love with you.
Он влюблен в тебя. Точно.
He's in love with you.
Он влюблен в тебя.
He broke Amthor's neck because he's in love with you.
Он сломал шею Амтору, потому что влюблен в тебя.
- He's in love with you.
он не просто купил тебя, он тебя любит.
You think he's in love with you, don't you?
- Ты думаешь, он тебя любит? Ничего подобного.
He's in love with you.
Он же любит тебя.
He's in love with you.
Он любиттебя.
If he's in love with that girl, why should we even bother? Now, you two, listen to me.
Если он влюбился в ту девушку, мы-то тут при чём?
He's very much in love with you.
Он тебя очень сильно любит.
- Because he's in love with you, you know.
- Ведь ты же знаешь, он тебя любит.
So that's why he fell in love with you.
Значит, поэтому он в вас влюбился?
I'm embarrassed to tell you... but he says that he's in love with me.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
- He's in love with you.
— Он в тебя безумно влюблён.
- He's in love with you.
. - Он любит тебя.
You see, he's still in love with that spook at his side.
что идет рядом.
What makes it so nice is he thinks he's in love with you.
А главное, он думает, что он любит вас.
He's a friend of mine. He's in love with you too.
Это мой друг, он тоже влюблен в тебя.
He's in love with a pious image... come down from the wall where he's hung you.
Он влюблен в образ... спустившийся со стены, куда он его повесил.
You think he's in love with her?
Думаешь, oн вoспылал к ней стpастью?
A 25 year old girl falls in love with a 50 year old man. He's a bit like you.
Ну, она о девушке, ей 25 лет, она влюбилась в пятидесятилетнего типа и, кстати... он на тебя немного похож.
Because he's in love with you, you know?
Потому что, он в Вас влюблён!
- You mean he's in love with you?
Вы хотите сказать, что он влюблен в Вас?
He's afraid you would fall in love with his wife.
Он боится, что ты влюбишься в его жену.
He's still in love with you.
Он все еще любит тебя.
Oh, my God, do you see how he's falling in love with me?
Боже мой. Видишь, как он начинает в меня влюбляться?
Given that he's in love with you he wouldn't mind getting a cup of coffee.
Учитывая, как он в тебя влюблен он, пожалуй, не отказался бы, например, выпить с тобой чашку кофе!
He's the one you fell in love with.
В него ты влюбилась.
He's in love with you.
Он влюбился в тебя.
he's in love with you.
Он втюрился в тебя.
Yes, he's in love with you!
- Он в меня влюблён. - Да.
And so now he's back, hoping to be the man you fell in love with originally.
А он вернулся, надеясь, что ты опять его полюбишь.
I think he's in love with you.
- Нет.
- Yeah, but he's in love with you.
Мы друзья! Да, но он тебя любит, да?
He's in love with someone who's not in love with him. - How do you think he is?
Он любит девушку, которая, к сожалению, не любит его.
He's in love with you.
Он любит тебя.
'CAUSE HE'S OBVIOUSLY STILL IN LOVE WITH YOU.
Потому что он явно все еще в тебя влюблен.
It's Japanese for love. He's completely in love with you. Bless!
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Maybe he's secretly in love with you.
- Может, он тайно в тебя влюблен.
It's easy to see he's in love with you.
Это легко заметить, что он тебя любит. Да.
Just use the little one's crush on you to convince him... since he's so fucking in love with you.
Испoльзуй всe свoe oбаяниe, чтoбы убeдить тoщeгo сдeлать этo... Этo нe будeт слoжнo, пoтoму чтo oн пo уши втрeскался в тeбя.
He says he's in love with you.
Он говорит, что влюблен в тебя.
Everybody's laughing because he's in love with you.
Все смеются. Потому что он в вас влюблён.
- He's still in love with you.
— Он тебя любит, да?
He's been in love with you for years.
Он - одинокий. И он влюблён в тебя много лет.
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
So... it sounds like he's in love with you.
И... и это выглядит как будто он влюблен в тебя.
- You know he's in love with you.
- Что ты? Нет!