English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / He didn't have to

He didn't have to Çeviri Rusça

1,143 parallel translation
He didn't have to.
Ему и не надо.
If Briggs followed my orders, we don't have to worry, if not, he didn't died soon enough.
Если Бригс в точности исполнил приказ, беспокоиться не о чем. А если нет... ему следовало умереть еще раньше.
We didn't have any money, and he wasn't going to share.
У нас не было денег, а он бы не угостил.
He didn't have to.
- А говорить и нельзя было.
Hey, did you know if he didn't get this gig, he'd have to fold H.E.C.?
Знаешь, если бы не этот подряд, он бы разорился.
Well, I have to say he didn't look half bad for a suicide.
Ну, должен сказать он неплохо выглядит для самоубийцы.
He didn't have to ask questions.
Ему не надо было задавать мне вопросы.
He didn't have to teach us anything anymore.
Ему больше не нужно было нас учить.
He didn't teach me a thing, I figured it out myself, my brother and I figured it out, that in order to have it good, you have to fuck someone, so I only had it good when I fucked my old man.
Он ничему меня не научил, я всё сам понял. Мы с братом всё сами поняли, что для того, чтобы всё было хорошо, ты должен на * бать кого-то, и у меня всё пошло хорошо после того, как я на * бал своего старика.
Sounds good, except he didn't have a pot to piss in.
Пустой звук. У него за душой не было ни гроша.
He just showed up, saying he didn't have anything to do today
Он просто заявился, сказав что ему нечем сегодня заняться
Oh, he didn't have to.
О, ему не нужно было говорить это.
He didn't have to say, "I love you."
Ему не надо было говорить "Я люблю тебя".
Anyway, um, Will's here on business and he didn't have a place to go so I invited him here.
Уилл здесь по делам и ему некуда пойти, поэтому я пригласила его к нам.
Guess he didn't have time to put them in his scrapbook.
Похоже, ему не хватило времени подклеить это в свой альбом с вырезками.
IT WAS LATE. I PROBABLY LOOKED GOOD TO HIM 'CAUSE HE DIDN'T HAVE HIS CONTACTS IN.
Было уже поздно.Я, наверное, ему приглянулся только потому, что он забыл свои контактные линзы.
I didn't even have to pee till he did it.
Я и не хотел сперва.
Well, if God didn't want me to go to basketball... he wouldn't have made foam fingers so much fun.
Ну, если бы Господь не хотел видеть меня на баскетболе, он бы не сотворил такую прикольную поролоновую ладонь.
Have you any reason to believe he didn't order it or are you... just floating this?
У вас есть основания полагать, что он не отдавал приказа или вы просто строите предположения?
I must have passed out around then. When I came to, he was already fucking me, but he didn't know that I was a virgin and that it hurt.
ƒолжно быть, примерно тогда € и отрубилась огда € пришла в себ €, он мен € уже трахал, но он не знал, что € была девственницей и что мне было больно.
He didn't know he would have to.
Он не знал, что очень понадобится, но не сейчас.
Maybe he didn't have the strength to go on.
Может, у него не было сил продолжать дальше.
I believe he also loved me but he didn't have the time to tell me that.
Знаете, смешно, но теперь я понимаю, что очень мало знала о нём.
He didn't have to die like this!
О, нет! Он не должен был умереть вот так!
She was discharged because she might die soon... ... and he didn't want his employees to have that emotional hardship.
Она была уволена потому что скоро умрет и он не хочет, чтобы его работники пережили эмоциональную травму.
He didn't seem to have much use for it, being dead and all.
Памятный сегодня день. А мы слыхали ты умер.
He didn't have to since she wasn't his.
Он был не обязан, она не его дочь. - Где отец Клер?
Yeah. Which is why he didn't have to put it on his school application.
Поэтому он и не указал это в заявлении при поступлении на работу в школу.
He didn't even have the stones to go home and tell his old lady he'd been fired. Pretended to go to work every day.
- Да у него духу не хватало, что бы придти домой и сказать своей старушке, что его уволили.
HE DIDN'T EVEN WANT ME TO HAVE YOU.
Он даже не хотел, чтобы я родила тебя.
He could have offered to let me pick but he didn't.
Он мог бы предложить мне отобрать людей, но он этого не сделал.
- He didn't have to testify.
- Он не был обязан свидетельствовать.
I said that he didn't have the skills to teach :
Я сказала ему, что он не умеет учить.
He didn't have anything to do with me and I didn't have anything to do with him.
Ему не было дела до меня, а мне - до него.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom you have in zero gravity or the eternity of the cosmos.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
He didn't even have the professional courtesy to try and seduce me first.
чтобы сначала меня соблазнить.
That the main suspect was caught with half of the goods that he didn't have time to flush down the toilet.
Главный подельник пойман с поличным, с половиной товара, что не успел слить.
You didn't have to... That punk, he's always sleeping in the strangest places!
Да что вы, не надо было так тратиться, этот чудик вечно спит в разных непонятных местах.
I don't have to tell you how wonderful he is, but beyond that, look, Shlomi has very special abilities that we should have detected much earlier but we didn't.
Мне не нужно вам рассказывать, какой он замечательный мальчик. Но кроме того... Видите ли, у Шломи очень необычные способности, которые до этого времени никто не замечал и ничего не делал.
Tuomas didn't have the guts to play his tape to Ewo, "He'll never like it..."
Туомас не имел мужества отобрать свои записи у Эво, "Он никогда не будет любить это..."
But then again, I guess he really didn't have much to work with, now. [LAUGHS]
Но я думаю, у него не многое было, чтобы с этим поработать.
Oh, well, he didn't want to rehearse today... but I do think I have a handle on what he's going through.
Ну, он не захотел сегодня репетировать, но кажется, я знаю, что именно ему приходится пережить.
He didn't say nothing. He didn't have to.
Он ничего не говорил, это было видно.
That way, you know, if he gets mad, all you have to do is go : "l didn't mean it. I'm so sorry."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
And I realized he has to know that I thought Colgate was an insane name, but if I didn't fight him on it, it must be because I knew we weren't gonna have a girl and then he would know we were gonna have a boy, and that would spoil everything for him.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
If he didn't have anything to do with Anthony, he's being a gentleman.
Если он не имеет ничего общего с Энтони, он ведет себя как джентльмен.
He didn't have anything to do with Carlson.
Он ничего не делать с Карлсоном.
HUH. HE DIDN'T HAVE TO.
Ему не нужно было.
SAID HE'S WANTED TO CAN HER FOR YEARS, BUT JUST DIDN'T HAVE THE NERVE.
Сказал, что годами мечтал от неё избавиться, только смелости не хватало.
A friend died and he didn't have any family So they're sending flowers to me Under the mistaken impression that we were close,
Умер друг, а семьи у него не было, вот цветы и присылают мне, ошибочно полагая, что мы были близки.
He buried this here because he didn't want his father to have it.
Он захоронил это здесь, потому что не хотел, чтобы его отец знал об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]