He didn't mean to Çeviri Rusça
248 parallel translation
He didn't mean to do it, Joan.
Он этого не хотел, Джоан.
You mean, you didn't know he was to be married?
Вы хотите сказать, что не знали, что он собирается жениться?
He didn't mean to do it. Let him go!
А ну, убирайтесь отсюда!
He didn't mean to cheat, Bill.
Он не хотел жульничать, Билл.
Oh, come on, he didn't mean to hurt your feelings.
Перестаньте, он не хотел вас задеть.
I'm sure he didn't mean that you were to blame.
Я уверена, что он не хотел обвинить Вас.
He was going to call the police. I tried to stop him. I didn't mean to kill him.
Он хотел звонить в полицию, я пытался остановить его, я не хотел его убивать.
- He didn't mean to be harsh, dear.
- Он не хотел быть грубым, дорогая.
I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous.
Я уверена, он не будет уклончивым или жадным.
I mean, she didn't have to go to work or anything like that. He left her a little money.
То есть, ей не надо было работать, он оставил ей немного денег.
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
But he didn't mean to.
Но он не специально.
- He didn't mean to.
- Он не хотел.
I mean Charles. The other night when he came to the office, you didn't have a watch.
Я не хотел бы постоянно твердить об этом, но понимаешь, Чарльз...
He didn't mean to stump me, it was just
Он не хотел смутить меня, просто
You mean he didn't start in on how he tried to publish a book and Daddy wouldn't let him?
Он не рассказывал, как пытался опубликовать книгу, а папа ему не позволил?
I didn't mean to suggest that he had.
Я этого и не утверждал.
He didn't mean to hit me with the bottle.
Просто у него в руках была бутылка, он не хотел меня бить.
You mean to tell me that he didn`t touch you?
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал?
Didn't mean to?
He xoтeли?
- He didn't mean to!
- Но он не хотел!
You mean in his youth, your daddy didn't believe, but he come to.
Ты имеешь в виду, что в молодости он не верил, а потом стал?
He didn't mean it when he said he wanted to be friends.
Он не имел виду что хочет дружить, когда это все говорил.
I want you to know that Nathan didn't mean what he said about your book.
Я хочу, чтобы ты знал, – Натан совсем не так думает о твоей книге.
I didn't mean to kill your brother, but he didn't die in vain if that's any comfort.
Я не хотел убивать твоего брата, Но он умер не зря Если тебе от этого легче.
I know he didn't mean to insult me.
Я знаю, что не хотел.
Even if Bogdan destroyed anything, he didn't mean to.
Но, люди! Если Богдан что-то сломал или уронил, он же не делал этого специально! Он этого не хотел!
Well, I mean, I think he's a bit of an ass in many ways, but I didn't think he had it in him to - - No.
Ты уже вовсю наслаждаешься свалившимся на тебя состоянием?
- But he didn't mean to hurt you by it.
- Знаю, но он не хотел тебя этим обидеть.
He didn't mean to hit me.
Он не хотел.
I mean, if he wanted to ask me out, why didn't he just ask me?
Если он хотел меня пригласить, то почему просто не пригласил?
I'm sure he didn't mean to put one up on private property. Oh, I'm so sorry.
Я уверена, что он не специально клеил их на частной территории.
He didn't do it to be mean.
Он не со зла
Cheryl, this man didn't harm you, nor did he mean to.
Шерил, этот мужчина не нанес вам никакого вреда, он даже и не думал об этом...
I mean, I know he didn't go to school,
Я знаю, что он не ходил на курсы,..
He didn't want those mean men to find you, so he led them away.
Он не хотел, чтобы те люди вас нашли, и поэтому сбил их со следа.
- He probably didn't mean to hurt her.
- Он, вероятно, не хотел причинить ей вреда.
Well, I mean, I didn't at first because Riley said not to, and... And then, miaow, cat out of the bag, and I guess I just forgot that he didn't know.
Ну, в смысле, сначала я не сказала, потому что Райли просил не говорить, а... а потом, мяу, кошка выскочила из сумки, и, похоже, я просто забыла, что он не знает.
Uh, Donny here says that Frasier's offered to put me up. Yes, well, I mean, when he told me that he was inviting Daphne's favorite brother, I-I didn't hesitate.
Да, когда Донни сказал, что пригласил любимого брата Дафни я даже не сомневался.
Dad, he didn't mean to- -
Папа, он не хотел...
And even though she didn't mean to and want to high up in that castle, the girl just built herself another cave hoping that he would save her again.
И даже хотя она это не намеревалась делать высоко в том замке девочка просто построила себе другую пещеру... Надеясь, что он снова ее спасет.
He didn't mean for a lot of things to happen, Sam but they did.
Гэндальф не предполагал многих вещей, которые произошли, Сэм... ... но они случились.
I didn't mean to. He moved.
Я не хотел, он сам подставился.
You mean to say that, after all these years, during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, who is aged now, he sends me a perforated coin and a...
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и... Подожди!
I didn't mean to scare you.
He xoтeл вac пyгaть.
He didn't mean for that to happen. He thought he was doing the right thing.
Он не хотел, чтобы это случались, он думал, что поступает правильно.
That way, you know, if he gets mad, all you have to do is go : "l didn't mean it. I'm so sorry."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
Just because I didn't cuss his ass out doesn't mean I took shit off of him. AII I took off of him was the money that he owed me. And I sure as shit ain't some uncle Tom, if that's what you're trying to say.
Эй, стоп, я не стал орать, но не потому, что пресмыкаюсь перед ним, я сделал работу - он заплатил мне, я не какой-нибудь дядюшка Том, если ты она это намекаешь.
A man might say things he didn't mean to stand closer to a woman like that.
Мужчина, ради того, чтобы быть ближе к такой женщине, может сказать не то, что думает.
It's not as though he didn't tell you just to be mean, you know.
Он ведь не со зла тебе ничего не сказал.
I keep it to myself. Not knowing me, he didn't mean for me to repeat it.
Потому что изначально это было сказано мне не для того, чтобы я все повторяла.
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't show up 29
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't know 91
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't show up 29
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't know 91