He didn't say that Çeviri Rusça
336 parallel translation
Why, he didn't say that...
Он это сказал или мне послышалось?
He didn't say anything after that, and I knew he was dead.
Потом он ничего не говорил. Потом умер.
As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel that didn't go clear over him.
Насколько я знаю, его... как бы поточнее выразиться... зажало над колесами, а не под ними.
The papers didn't say much except that he wasn't shot.
Газеты пишут лишь, что он не был застрелен.
I didn't know what he was trying to say that's why.
Я не знала, что он пытается сказать. Вот почему.
I didn't say that, but he's young
Я этого не говорил, но он еще молод.
I didn't say anything, but I knew that for that role he needed...
Я тебе не говорил, но я знал, что на эту роль нужна была...
He didn't say that.
Для тебя это все туфта. Он этого не говорил.
He didn't say anything like that.
Он не говорил ничего подобного.
But didn't you say that he was incompetent and couldn't do his job properly?
Но разве вы не сказали, что он был некомпетентен и не мог выполнять работу как следует?
You didn't say that he sneaked up behind you and knocked you out cold, but that you turned around and there he was.
Вы не сказали, что он крался за вами и неожиданно стукнул вас, но что вы повернулись... и он был здесь.
I didn't say he was eating supper, but that he was at supper.
Ужинает? Я не сказал, что он ужинает, а что он на ужине.
Maybe Thomas told you? He didn't say anything about that.
Нет, он ничего такого не говорил.
He didn't say that!
Он так сказал?
- He didn't say that.
Он просто не мог!
Oh, he didn't say that.
Не может быть.
Didn't he say that you must not read Indian stories in class?
А он не сказал, что в школе нельзя читать рассказы про индейцев?
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
What was so urgent... that he didn't have time to say good bye?
Что было такого срочного, чтобы не было времени сказать пока?
- No, he didn't say that.
- Нет, этого он не говорил.
They found a dead man, but who's to say that he didn't attack your son?
Убит человек, но кто нас уверит, что не он сам напал на вашего сына?
Didn't he say that there was a Bart Porter... who at one time was a member of the Committee to Re-Elect?
Постой минутку. Был один парень.. Был один парень, с которым мы общались на прошлой неделе.
He didn't say that. Then what's the matter with me?
Ну тогда что со мной?
He didn't say that.
Он этого не говорил.
Comrade Pagani, stop. I already told you that Comrade Simonetti received an urgent call, and didn't say where he was going.
Слушай, товарищ Пагано, я уже сказал тебе, что товарищу Симонетти срочно позвонили и он куда-то ушёл.
- I didn't say that he was a freak.
- Я не говорил, что он урод.
- Oh...'loveless'... he didn't say that?
- О... "нелюбящий"... Он же не сказал так, правда?
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You didn't say before that he had a beard.
Вы раньше не говорили, что у него была борода.
He didn't say that.
Он ни в чем не признался!
What they didn't say was that a poor man with an obscure name... who was for years in Egmont's employ, an ordinary man was arrested just a few hours after his muster and was beaten with iron bars to the point that, three hours later he was still groaning.
Однако не говорят, что одного человека с непонятным именем, который много лет служил у Эгмона, и который был арестован через несколько часов после своего хозяина, так били железными прутьями, что даже через три часа после этого...
He didn't say that under certain circumstances it was all right, did he? No!
Но священник ведь не сказал, что в некоторых случаях позволяется играть в такие игры?
Instead, he had the police say Jenny didn't have to stay in that house no more.
Взамен, он сделал так, что полиция сказала, чтобы Дженни не оставалась больше жить в этом доме.
He didn't say that!
Да не говорил!
- He didn't say that to you, did he?
- Нет, не говорил.
I remember Mel Gibson accurately and he didn't say that.
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
He said he liked chubby girls. He didn't say that he liked fat ones.
Он сказал, что ему нравятся пухлые девушки.
Because I remember what Curzon used to say about reassociation that it didn't matter whether he agreed with the taboo or not because the price for violating it was too high- - exile.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
And I guess it's safe to say he... He didn't find it all that funny.
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Where did he go? That's it! Perfect! He did say something about destroying the Land of the Sky, didn't he? I'm sorry, was that uncomfortable, Sarah? Come on, don't be mad.
Что? Он ведь сказал, что собирается уничтожить Небесные Земли, не так ли? Извини, я знаю, что это было неудобно, Сара! Перестань, не дуйся.
I was in here the other day, and I went up to that teller and he didn't say "hello."
Я на днях здесь был, подошёл к кассиру и он не сказал "здравствуйте".
No, he did not. He didn't say that. Not like that, to me.
Такого он не говорил, не так и не мне.
He has known about it that long and he didn't say anything?
Он знал обо всем уже давно и ничего не рассказал?
- He didn't say that.
- Он такого не говорил.
Nobody'd say that if he didn't.
Никто бы не стал так лгать.
I just wanted to say that... what made it so sad was that there was a lot of stuff he didn't get to finish.
Я только хотел сказать что... самое грустное в этом, что ему многое не удалось довести до конца.
He may have implied that but he didn't actually say...
Он мог на это намекать, но на самом деле не сказал...
They say that he had a very small pecker but that didn't keep him from being a real he-man.
Говорят, что у него был очень маленький инструмент но это не мешало ему оставаться настоящим мужиком.
Miss Svanström didn't say he was handsome, only that he was capable.
Фрёкен Санстрём не говорила,... что он красивый, только что одарённый.
Um, I meant to say "it." He didn't love it - that I spoke my mind.
Я хотела сказать, что он не любил во мне это качество, тот факт, что я мыслила вслух.
Didn't he say that love is love, and sex is sex?
Разве он не говорил что любовь это любовь, а секс это секс?
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't show up 29
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't show up 29
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27