He didn't show Çeviri Rusça
454 parallel translation
- Yes, but he didn't show up.
Да, но он не показался.
Well, at least he could dance, and he didn't show me any sugarcane.
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
I had an appointment with Alfred. He didn't show. I waited.
Я условилась с Альфредом, он один умеет работать, а он не пришел.
So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of.
Настолько другая, что ее лицо даже не показывало той свирепости, о которой говорил Таджомару.
And he didn't show up again?
Он так и не появился?
He didn't even show up.
Вообще говоря, он даже не приехал.
Even after you got out on parole, he didn't show up, right?
Даже после того, как тебя досрочно освободили, он не объявился, так?
He didn't show up... for 2 days.
Он ни разу не появился за 2 дня.
He didn't show up.
Он не пришёл.
Why didn't he show up himself?
Почему он не явился лично?
I waited for my father but he didn't show up.
Ждала отца, но он так и не приехал.
- He didn't show up for rehearsal...
- У него просто талант. - Он не пришел на репетицию...
Then there was the woman he was supposed to photograph. Sam said she didn't show up.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Just as I didn't let my fears show, he could be hiding his.
Я таила свои страхи, похоже, что и он мог их скрывать.
I kept hoping but he sure didn't show any sing of it that first couple of days.
но в первую пару дней он не показал никакого признака этого.
He was hoping I'd fall on my face with this Beale show, but I didn't.
Он надеялся, что я ударю лицом в грязь с шоу Била, а я не ударил.
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
He didn't really care if the Beale show lost money.
Его совершенно не волнует, растрачивает ли шоу Била деньги.
Only I didn't want to, and then he started undressing... to show me how I was supposed to do it. And there he was, stark naked - that was really funny!
А мне не хотелось, тогда он сам стал раздеваться, чтобы показать, как это делается, и представь, оказался совсем голым.
Bank officers reported him missing... when he didn't show up at a meeting on Monday morning.
Банковские служащие заявили о его пропаже когда утром в понедельник он не явился на совещание.
He didn't show up for work today either.
На работе он тоже не появлялся.
He didn't figure anyone would show up to contest his authority.
Он не представлял себе, что может появиться кто-то, кто может оспорить его полномочия.
I didn't think he was gonna get shot or anything, but that show was strange.
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
He didn't show up.
Нету его там.
He didn't show up for work last night.
Вечером он не пришёл на работу.
Lavington agreed to meet us in his house in Wimbledon, but he didn't show up, the dirty crook.
- В самую точку! Левингтон согласился встретиться с нами в своем доме. В Уимблдоне.
Maybe he didn't show up.
Может быть он не пришел.
- He didn't show.
- Он не пришёл.
He didn't show up for his appointment. I assumed he must still be here.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left.
Он ходил повидаться с дочерью, и не встретив ее, уехал.
But when he didn't't show up in Manila in'75 to defend his title, they took it away from him and gave it back to the Russians.
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
No, he didn't show up.
Нет, даже не показался.
He didn't show you what's beyond that rise at the northern border?
А то, что там, за северными пределами? Нет.
I went out of my way to set up an interview for him and he didn't even show up.
Смотришь телевизор, куришь, как паровоз, не выходишь из дома.
- He didn't show up.
- Он не появился.
That's why you invited me to Charleston, to gloat that he didn't show up?
За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно?
In fact, we tried to have a party for Sherman when he was 18 years old, and he's so shy, he didn't even show up.
Мы сделали для него праздник, когда ему исполнилось 18 лет, а он не пришел.
That technique he used on me was nothing but show, and didn't hurt in the least!
но не нанесла мне повреждений!
I'll have to carry you soon... My father would kill me if he'd seen us now... You're forty live today, and I didn't show up at your birthday!
Мне скоро придется тебя нести... если б сейчас нас увидел... а я даже не показался в его день рождения!
He didn't show up when he was supposed to last night.
Вчера ночью он не пришел, когда должен был.
You know, he didn't show up too often.
Понимаешь, он не очень часто появлялся на уроках.
He didn't show up tonight.
Он не вышел на работу и не предупредил.
He wanted to go out and play but there was a TV show he didn't want to miss.
Он решил выйти прогуляться по острову но по телевизору должна была начаться передача, которую он не хотел пропустить.
- He didn't show up.
Он не пришёл.
Anyway, he didn't show up for work today.
Он не вышел на работу.
I heard he didn't show up this weekend.
Я слышал, он так и не появился здесь в выходные.
The Chief was meant to fix my sonic shower but he didn't show up.
Сегодня утром шеф должен был починить мой акустический душ, но не пришел.
He didn't show?
Он не пришел?
Show me any guy who said he didn't want popularity and I'll show you a scared guy.
Покажи мне парня, который говорит, что не хотел популярности и я покажу тебе напуганного парня.
I thought he would love my gift, you know, being this big flower guy, but it's like he didn't even show the slightest bit of interest.
Я думал, ему понравится мой подарок. Но он даже бровью не пошевелил, когда его увидел. Послушай меня.
When he saw Bunuel didn't show that sweet Mexico, he said, " What? Don't bullshit me, my sweet Mexico is
Увидев, что Бунюэль не показывает Мехико "прекрасный и любимый", он воскликнул : " Что?
he didn't show up 29
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27