He didn't show up Çeviri Rusça
256 parallel translation
- Yes, but he didn't show up.
Да, но он не показался.
And he didn't show up again?
Он так и не появился?
He didn't even show up.
Вообще говоря, он даже не приехал.
Even after you got out on parole, he didn't show up, right?
Даже после того, как тебя досрочно освободили, он не объявился, так?
He didn't show up... for 2 days.
Он ни разу не появился за 2 дня.
He didn't show up.
Он не пришёл.
Why didn't he show up himself?
Почему он не явился лично?
I waited for my father but he didn't show up.
Ждала отца, но он так и не приехал.
- He didn't show up for rehearsal...
- У него просто талант. - Он не пришел на репетицию...
Then there was the woman he was supposed to photograph. Sam said she didn't show up.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Bank officers reported him missing... when he didn't show up at a meeting on Monday morning.
Банковские служащие заявили о его пропаже когда утром в понедельник он не явился на совещание.
He didn't show up for work today either.
На работе он тоже не появлялся.
He didn't figure anyone would show up to contest his authority.
Он не представлял себе, что может появиться кто-то, кто может оспорить его полномочия.
He didn't show up.
Нету его там.
He didn't show up for work last night.
Вечером он не пришёл на работу.
Lavington agreed to meet us in his house in Wimbledon, but he didn't show up, the dirty crook.
- В самую точку! Левингтон согласился встретиться с нами в своем доме. В Уимблдоне.
Maybe he didn't show up.
Может быть он не пришел.
He didn't show up for his appointment. I assumed he must still be here.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left.
Он ходил повидаться с дочерью, и не встретив ее, уехал.
But when he didn't't show up in Manila in'75 to defend his title, they took it away from him and gave it back to the Russians.
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
No, he didn't show up.
Нет, даже не показался.
I went out of my way to set up an interview for him and he didn't even show up.
Смотришь телевизор, куришь, как паровоз, не выходишь из дома.
- He didn't show up.
- Он не появился.
That's why you invited me to Charleston, to gloat that he didn't show up?
За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно?
In fact, we tried to have a party for Sherman when he was 18 years old, and he's so shy, he didn't even show up.
Мы сделали для него праздник, когда ему исполнилось 18 лет, а он не пришел.
I'll have to carry you soon... My father would kill me if he'd seen us now... You're forty live today, and I didn't show up at your birthday!
Мне скоро придется тебя нести... если б сейчас нас увидел... а я даже не показался в его день рождения!
He didn't show up when he was supposed to last night.
Вчера ночью он не пришел, когда должен был.
You know, he didn't show up too often.
Понимаешь, он не очень часто появлялся на уроках.
He didn't show up tonight.
Он не вышел на работу и не предупредил.
- He didn't show up.
Он не пришёл.
Anyway, he didn't show up for work today.
Он не вышел на работу.
I heard he didn't show up this weekend.
Я слышал, он так и не появился здесь в выходные.
The Chief was meant to fix my sonic shower but he didn't show up.
Сегодня утром шеф должен был починить мой акустический душ, но не пришел.
He'd kill me if I didn't show up
Он меня убьет, если я не появлюсь
He didn't show up.
Он не пришел.
He didn't show up for work today. I want to know what gives.
Он сегодня не вышел на работу, я хочу знать что происходит.
He didn't show up at his in-laws upstate like he was supposed to.
Он так и не появился дома, как обещал.
The first day after I got back, he was waiting for Becky, but she didn't show up, so I walked him home.
В первый день после моего возвращения, он ждал Бэкки, но она не появилась, поэтому я отвёл его домой.
When he didn't show up for chow, we got worried and went out looking for him, sir.
Когда он не появился на обед, мы начали волноваться и пошли на его поиски сэр.
He didn't show up at the wedding
Он не появился на венчании.
But he didn't show up at the train station.
Но он не пришел на вокзал.
You didn't worry when he didn't show up
Вы не обеспокоились, когда он не объявился
- He didn't show up.
– Он не пришел.
He didn't show up until after the operation.
Он появляется только после всего.
I have no idea why he didn't show up.
Я не знаю, почему он не пришел.
Yes, but he didn't show up today.
Сегодня его не видела.
He didn't show up.
Он не придет, Мириям.
No, he didn't show up.
Нет, он не пришел.
It's a hangover. My English lit prof told me he'd fail me next time if I didn't show up with a doctor's note.
Это похмелье, мой профессор по английской литературе сказал мне, что он завалит меня, если я не появлюсь с справкой от врача.
When he didn't show up for work, I went by his place and I found him drowning in self-pity and tequila.
Когда он не показался на работе вчера, я подумала, где он может быть и нашла его среди рюмок с тэкилой.
We once had a pact to get married, but then he just didn't show up.
Мы когда-то договорились пожениться, но я зря прождала, он просто не появился.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't know 91
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't know 91