He doesn't care Çeviri Rusça
633 parallel translation
Hey, Frankie, he says he doesn't fucking care y you tell Nick.
Эй, Френки, он говорит, что ему насрать, что ты скажешь Нику.
He doesn't fucking care about this anymore.
Ему теперь на всё насрать.
I do what I want to do, he doesn't care.
А я делаю то, что я хочу делать, и ему пофиг.
He sure does take care of his meal ticket, doesn't he?
ј он бережет свою кормушку, да?
Yes, but he doesn't care much about me.
Да, но вот меня он не очень-то любит.
He doesn't care what it means.
Я заходил вчера, но тебя не было дома.
It's a shame that he doesn't care for the flesh. He'll never see it.
И увы, его не интересует плоть, он даже не увидит.
And, uh, Charles, he doesn't care much for jokes about banks.
И Чарльз, ему не нравятся шутки про банк.
And I want you to take care of her and that guy Zachetti... so he doesn't get pushed around too much.
И присмотри за ней и этим Закетти. Чтобы он чего не натворил.
Surely, Rusty doesn't care. Remind him, worrying about women will give him mental fatigue and then he'll get grounded.
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнее
- He doesn't care about that!
- Его это не интере ( ует! - Не интере ( ует?
By that time the victim doesn't usually care'cause he's dead.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
He doesn't care about anything but that woman's car.
Его не волнует ничто, кроме машины той женщины.
A man who doesn't care whether he lives or dies is not exactly a wholesome specimen.
Человек, которому наплевать - жив он или мёртв, не кажется, очень благоразумным.
He doesn't even care.
Он даже не волнуется.
He doesn't care about me or Flora.
Ему плевать на меня и Флору.
He doesn't care what happens to us.
Ему все равно, что с нами случится.
- He doesn't care about the sales.
- Продажи его не интересуют.
But judging from your story, he must be a great man who doesn't care if you think he's a fool.
Но из услышанного я могу сделать вывод, что он - великий человек. Он не боится выглядеть глупо.
Well answered. What she may be to us and others, he doesn't care.
кто она для нас и для других!
Pergaso doesn't care if his people suffer or die... as long as he continues to rule.
- Пергасо не волнует, что его люди страдают и умирают... с тех пор, как он начал править.
Zigi doesn't care about the moral harm he causes.
Зиги плевать на моральный ущерб, который он нанесет лагерю.
He doesn't care, he digs me.
Он не заботится, он от меня балдеет
All he wants is to see that thing fly. He doesn't care who gets killed in the process.
Взлетит ли наша колымага, и неважно,..... расшибемся мы или нет, вот, что ему интересно
And he doesn't care.
А ему и дела до этого нет.
Who's to stop him? He doesn't need to care.
Его ничего не волнует.
I don't care, he doesn't understand anything!
- Он наверху. - А мне плевать! Этот дурак все равно ничего не понимает.
He doesn't care!
Ему плевать, он застрахован!
He doesn't care either.
Ему тоже плевать.
- He doesn't care whether you live or die.
- Ему не важно, жив ты или мертв.
Perhaps he even thinks he does but the real truth is that he just doesn't care.
Точнее, думает, что любит, но на самом деле... ему просто всё равно.
- He doesn't care, he's crying after his documents and dollars.
- Ему все равно он переживет за свои документы и доллары.
The churches belong to God, but he doesn't seem to care about them.
Церкви принадлежат богу,... но он не заботится о них.
You can say he doesn't care... but he's there anyway... pounding his mind into mine.
Ты можешь сказать, что ему все равно... но он находится там... сталкивая свой ум с моим.
Take control of yourself. Go get a job and be a man that doesn't care if he was invited or not to a stupid wedding at the Hilton.
Найди работу, и быть мужчиной, кому наплевать на приглашение на дурацкую свадьбу в "Хилтоне".
Luckily, he doesn't care.
К счастью, ему все равно.
Anyway, he doesn't seem care.
Во всяком случае, он, кажется, не заботиться.
He doesn't care.
Ему наплевать.
[sobbing] HE DOESN'T CARE.
Я это сделаю. Ему всё равно.
HE DOESN'T CARE.
Ему всё равно.
The truth is that he doesn't care.
На самом деле, ему все равно,..
He doesn't care what he comes out with.
Ему все равно, какие слова он говорит.
He doesn't care that much about National Socialism.
Он сильно не заморачивается насчет национал-социализма.
He doesn't care as long as he has a woman.
Пока у него есть баба, он молчит.
He won't even look at you, he doesn't care.
Да он не будет на тебя смотреть. Зачем ты ему?
Man, he just doesn't care!
Он даже не взволнован!
He doesn't care about anything anymore, he just laughs and giggles the whole time, sick grin on his face.
- Что? Он просто хихикает и смеется все время, с безумной улыбкой на лице.
- Mister, he is my only child, please - he doesn't now to take care of himself...
- Господин, он у меня единственный ребёнок. Не давайте ему самому о себе заботиться, пожалуйста.
Because he doesn't care.
Потому что ему наплевать.
He doesn't care who he hurts.
Ему плевать, что он причиняет кому-то боль. Я не вынесу этого больше.
He doesn't care for bodily pain.
Он не беспокоится о телесной боли.
he doesn't care about you 16
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't have to 52
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't have to 52
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29