He doesn't care about you Çeviri Rusça
46 parallel translation
He doesn't care about you!
Что с вами случиться ему все равно!
and what if you live with him but he doesn't care about you?
А если он рядом, но совсем тебя не замечает?
Yours, he doesn't care about you and your mother!
А твоему наплевать на тебя и на твою мать!
Well... he doesn't care about you like that.
Он не так относится к тебе, как ты думаешь.
But after everything can you honestly doubt for a second that he doesn't truly care about you?
Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
He doesn't care about you.
Он не будет о тебе заботиться.
He Doesn't Care About What You Said Or What You Did Five Minutes Ago.
Ему все равно, что ты говорил или делал 5 минут назад.
He doesn't care about you.
Ах, романтичная исторая.
You realize he doesn't care about your music.
Ты понимаешь, что ему не нужна твоя музыка.
I care about that animal as much as you do... but he doesn't belong here... and you can't help him.
Меня волнует это животное так же, как и вас... но ему здесь не место. И вы не можете ему помочь.
- He doesn't care about any of you.
Ему плевать на всех вас.
If you stop the wedding, Bart's cow will die, and he really cares about that cow and Bart doesn't usually care about stuff, so help.
Если вы помешаете свадьбе, корова Барта умрет. А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
It's not right, but it... it doesn't mean he doesn't care about you.
Это неправильно, но... Это не значит, что ему плевать на вас.
'He doesn't care about you.
Ты его не интересуешь.
Artie acts like he doesn't care, but he does, about you both. A lot. And that scares him.
"Ребекка и Джек... вместе навсегда."
Now that... that doesn't mean he didn't care about you.
Все же... это не значит, что вы не были ему дороги.
He doesn't care about you...
Ему нет дела до вас...
He doesn't care about you, Lily!
Лили, он не заботится о тебе!
Maybe he doesn't care about you at all.
Может ему вообще на тебя наплевать.
- If you want my opinion, he doesn't care about us.
- Если вы хотите знать мое мнение, ему нет дела до нас
He doesn't care about anybody but himself, including you, Mike.
Ему плевать на всех, кроме себя, включая тебя, Майк.
Although, you know what, thinking about it now, he probably doesn't care that much anymore.
Хотя знаешь что, если подумать об этом сейчас, его, вероятно, это больше не волнует.
He doesn't care about you.
Ему плевать на тебя.
He doesn't care any more about you than you would care about a mosquito buzzing around your face, Tom.
Вы для него то же самое, что для тебя комар, жужжащий возле лица, Том.
You're a dangerous menace who doesn't care about who he hurts, except now you're doing it with bows and arrows instead of trust funds and yachts.
Ты угроза, ты не задумываешься, кому ты вредишь, только теперь ты делаешь это с луком и стрелами вместо трастовых фондов и яхт.
I promise you, he doesn't care about Scotty or the mom.
Даю слово, что он не заботится ни о Скотте, ни о маме.
I know you care about him, I do, but he's just a little boy, he's a little kid, he doesn't have a choice in this, so please if you find him, please don't bring him back here.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.
Because he doesn't care about you, Sylvie.
Понимаешь? Знаешь, я понимаю.
He doesn't care about you.
Он не заботится о тебе.
Ingrid, he doesn't care about you.
Ингрид, он не заботится о тебе.
He doesn't care about you.
Ему все равно на тебя.
You must warn Mr Roban that Tisseron doesn't care about Lesueur he took the case just to save the skins of the two police officers.
Предупредите месье Робана, что Тиссерону плевать на Лесуэйра, он взял это дело, чтобы спасти шкуры двух полицейских офицеров.
So, maybe that's because of his issues, or maybe... maybe he doesn't care enough about you to even bother.
Возможно это из-за его проблем, или возможно... возможно ты даже не заботишь его настолько, чтобы он об этом беспокоился.
He doesn't care about you.
Он не заботиться о тебе.
He doesn't care about you.
Ему нет до вас дела.
Mike, I've only been here a few months, and there are a lot of things you can say about Robert Zane, but what you can't say is that he doesn't care about his clients.
Майк, за несколько месяцев работы здесь я поняла, что о Роберте Зейне можно много чего сказать, но только не то, что ему плевать на клиентов.
Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself.
Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя.
He doesn't care about you, darling.
Ему на тебя плевать, дорогая.
Boy, for someone who claims he doesn't care about the group, you have an awful lot of questions about them.
Боже, что-то у тебя многовато вопросов про тех, кто тебе якобы безразличен.
He doesn't care about you!
Он не заботится о вас!
I guess he doesn't care about you as much as I thought.
Кажется, не так уж ты важна для него, как я думал.
He doesn't care about you one little bit.
Ты его не волнуешь.
He doesn't care about you either. He never did.
Он не заботился о тебе, никогда.
He doesn't care about you or Emma.
Он не печется ни о тебе, ни об Эмме.
He doesn't care about you, boy, he just wants to win.
- Ему плевать на тебя, сын. Он хочет победить.
He doesn't care about you.
На тебя ему наплевать.