English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Headlines

Headlines Çeviri Rusça

556 parallel translation
If you haven't heard of LSD – you will. It's a safe bet that this drug will make headlines in this country as it has for some years in America.
ћожно смело битьс € об заклад, что этот наркотик станет гвоздем программы в этой стране, как это было несколько лет в јмерике.
I did it once, and the headlines came off on my white pants.
Я как-то сел однажды, и главные заголовки отпечатались на моих белых штанах.
Marry the paper and be the proud father of a lot of headlines!
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
Some smart guy always in the headlines?
Такой шустрый, что о нём пишут газеты?
We've got evidence that would look bad in the headlines. Do you want me to give you the evidence?
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
- Want to look at the headlines, Charles?
- Хочешь просмотреть заголовки, Чарльз?
Look at the headlines.
Взгляни на эту статью.
Then one morning, black headlines stare at us.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
Headlines three feet high.
Метровые заголовки.
It's hit the headlines.
Она стала сенсацией.
Tomorrow a new case will hit the headlines.
Завтра заголовки газет будут пестреть новой историей.
Can't you see the headlines?
Можешь себе представить заголовки?
More headlines about me.
Еще больше заголовков обо мне.
Sure would've made attractive headlines.
Неплохие вышли бы заголовки.
Even if she got away with it in court, crime of passion, temporary insanity, those headlines would kill her.
Даже, если она попадет в суд. Преступление, по страсти, нервный срыв. Эти заголовки убьют её.
As these headlines from its newspaper, the "Seafarer's Log", show.
Что показывают эти заголовки из газеты МПМ "Журнал моряка".
I'm a newspaper man, I live on headlines!
Я журналист, я живу за счёт заголовков!
With all the headlines in this crazy, mixed-up world why would you want to open up that tired old can of peas?
Со всеми передовицами в нашем безумном, запутанном мире зачем ворошить то, что должно быть забыто?
The papers have headlines, rich tourists can relax.
У газет сенсация. Туристы могут расслабится.
And those terrible headlines, weren't they wonderful?
И все эти ужасные заголовки, разве они не чудесны?
But when thousands of soldiers get killed on the front, the headlines say :
А когда наши потери на фронте исчисляются тысячами, заголовки гласят :
Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines.
Не забывай оглашать про "Розеттское убийство"!
Got caught with the wrong brand of cigarettes in the headlines about two years ago?
Был поймана с неправильными сигаретками, засветилась в заголовках газет около двух лет назад?
Watch the headlines tomorrow.
Смотрите внимательно завтрашние новости.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Headlines.
На первой полосе.
It would be enough to dismiss him. Bah! The boss of such an important newspaper should really sanction the headlines before the paper goes to print.
Главе столь важной газеты стоило бы проверять заголовки, прежде чем отправлять номер в печать.
I have only one demand...'plea'... that from now on you'll coordinate your headlines with me.
"просьба"... с этого момента вы будете согласовывать свои заголовки со мной. Ну, журналисты иногда забывают о политическом аспекте... своих - безусловно благих - намерений.
That kept the deaths of Cartwright and Brian out of London Sensations'headlines.
Благодаря этому смерти Картрайта и Брайана не попали в заголовки "Лондонских сенсаций".
Here's the main headlines on Porfírio Diaz's life.
Вот некоторые даты жизни Порфирио Диаса :
Would you read these headlines to me?
Можешь прочитать мне эти заголовки?
Besides, my arrogance really deserves the headlines.
Я на самом деле заслуживаю громкие заголовки.
- Headlines.
Титры.
I saw the newspaper headlines as we came away from the court.
Я видел заголовки, когда мы выходили.
Culture today is in the streets, demonstrating, making headlines.
Знаете, сегодня культура... это... колонка происшествий, демонстрации на улице.
I mean this Dillinger punk gets all the headlines.
Я подразумеваю, что этот гнилой Диллинджер во всех заголовках.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
.. на встрече с репортёрами слово взял директор предвыборной кампании, Кларк МакГрегор. Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. .. представив бездоказательные обвинения, анонимных источников..
For example, look at the headlines in the Los Angeles Examiner for May 9, 1910 :
Возьмём, например, заголовки лос-анджелесской газеты "Экзаминер" за 9-ое мая 1910 года :
The judges are cold, they throw the kids in jail, give them ridiculous sentences, all for headlines.
Судьи холодны, они отправляют детей в тюрьму на сногсшибательные сроки, исключительно для газет.
They're using you so they can get to me so they can make headlines in New York.
Они используют тебя чтобы подобраться ко мне и напечатать громкие заголовки в Нью Йорке.
I'll read the headlines about your death!
Я с удовольствием прочитаю в газете твой некролог.
Fresh scandals appear and make headlines.
В заголовках появляются новые скандалы.
Still making headlines all across the country the Ghostbusters are at it again, this time at the dance club The Rose.
Всё ещё на первых страницах по всей стране Охотники за приведеньями с нами, в этот раз в ночном клубе Роза.
Imagine the headlines we'll see. "Press for Sale? Have a go?"
Что ж, попробуйте ", так озаглавлена передовая статья нашего коллеги по профессии.
Douglas Barton with tonight's headlines.
И с вами Дуглас Бартон с последними новостями.
But I... -... no headlines at all...
-... вообще нет заголовков...
I'll make headlines.
Я попаду в заголовки газет.
Change these headlines.
Измените заголовок :
She's sharing headlines with MacArthur, Stalin.
Она ничего не сделала
I've made the headlines.
Обо мне кричат все газеты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]