Headstrong Çeviri Rusça
115 parallel translation
I am a little headstrong. I come by it honestly.
Я немного упрям, это у меня от деда.
My father was a Headstrong. My mother was a little Armstrong.
Он тоже был упрям и состоял в кровном родстве с упырями.
You are reckless and headstrong and... And I adore you, Captain.
Вы сильны, умны и я обожаю Вас, капитан.
You certainly are a most headstrong individual.
Вы, несомненно, человек очень сильной воли.
But, darling, we mustn't let him become headstrong.
Дорогая, мы не должны поощрять его упрямство.
She's a very headstrong young girl, Mr. Hoyt.
Она очень упрямая молодая девушка, мистер Хойт.
" Ayako - headstrong like her mother.
" Аяко - своевольная, как её мать.
It's made her very headstrong.
Это сделало её очень своенравной.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Она была упрямой женщиной, но если бы я знал, что это произойдёт, я был бы мягче с ней.
She is headstrong like a spoilt child.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
Back home in Oregon, we'd call you a headstrong girl.
В Орегоне вас назвали бы своевольной.
Back in Oregon, we'd have called you a rich, headstrong girl.
Теперь в Орегоне вас назвали бы богатой и своевольной.
Then Headstrong, then Pretty Polly, and Sabrina.
Затем Упрямец, Красотка Полли и Сабрина
Headstrong, violent.
Вы упрямы, жестоки, не пользуетесь умом,..
"Un-Headstrong" Hilyard.
"Упрямый" Гильярд.
He said you were headstrong.
Он сказал, что вы упрямы.
How now, my headstrong.
Ну что, упрямица?
Sarah's rather headstrong.
Сара довольно упряма.
I knew Moe, I knew he was headstrong.
Я знал Мо ; он был упрямым.
She's so headstrong, there's no telling what those two might do.
Она такая своевольная, даже и не знаю, на что способны эти двое.
You have no military training you have no experience of mass provisioning you seem to be bent on a most headstrong course.
У тебя нет военной подготовки, нет опыта снабжения продовольствием, но похоже ты помешан на жестком порядке.
Altieri was too headstrong and came over here alone to check.
Алтиери была очень скрупулезной и пришла сюда... одна, чтобы узнать.
I'm not going to allow that headstrong, meddlesome child loose in Babylon.
Я не позволю этой упрямой девчонке ехать в этот Содом.
- She was a headstrong woman, but if I had known that this would happen I would have been kinder to her while she was alive.
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
They say I was a headstrong.
Говорят, я была упрямой.
You know how headstrong a young lady she can be, sir.
Вы же знаете, какой может быть эта молодая особа, сэр.
And I, like the rest of you, came to love her with that special love that we reserve for the headstrong and the bold.
И я, подобно всем нам, проникся к ней той особенной любовью, каковую предназначаем мы упорным и храбрым.
He is headstrong and cocksure.
Он здоров как гений и умен как бык.
Kids are headstrong, you gotta hurry.
Она просто выводит меня. Поторопись.
She grew up so headstrong, and, God forgive me, I allowed her too much freedom.
Она выросла такой упрямой и, да простит меня Господь, я ей слишком многое позволял.
Obstinate, headstrong girl!
Упрямая, жестокосердная девчонка!
- l know he can be headstrong, not to mention mean and insulting and rude, but he's not all bad.
- Я знаю, он может быть упрямым, не говоря уже о грубости, и оскорблениях, и невежливости, но он не совсем плохой.
A wayward child, wilful and headstrong,
Трудный ребенок, своенравный и упрямый.
Mr. Eddington, you are one stubborn, headstrong...
Мистер Эддингтон, вы упрямый, непокорный...
Sir, he is so headstrong.
Он слишком уж упорен.
Nothing will stop him from completing a mission except maybe the impulsive actions of a headstrong cowboy.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
He is headstrong and he has much to learn of the living Force... but he is capable.
Он упрям и многое еще должен узнать о живой Силе... но у него есть способности.
Because the Anglican faith had a lack of principles for a long time, you can't get really headstrong about it.
Так как у англикан долгое время не было принципов, сейчас их трудно привить.
If you'd pause in your headstrong progress -
Ну не кипятись ты, подожди- -
Isak could be so headstrong...
Исак был таким упрямым...
He was headstrong and courageous, just like you.
Он был упорным и смелым, совсем как ты.
And she's rash and headstrong.
Она упряма и часто действует необдуманно.
She`s... ( CHUCKLES ) She`s a bit headstrong.
Она немного своевольна.
Well, what about a headstrong fbi agent who's just not familiar with the rules?
Ну, а как насчет упрямого агента ФБР, довольно плохо знакомого с правилами.
Headstrong, foolish child.
Своевольное, глупое дитя.
My son is young, Lex. Young and headstrong... like that boy at the opera.
Мой сын молод, Лекс, молод и упрям, как тот мальчик в опере.
No one could tame the beast, but I told them... such a headstrong horse... is a perfect match for me.
Никто не мог приручить этого зверя, но я сказал им что такой своенравный конь как раз для меня.
I have only male friends around me That is why I am so headstrong
Потому что я тусуюсь только с парнями, мне трудно признать, что я не права.
Headstrong.
Упорна.
You're a headstrong young man.
Вы очень горячий и сильный молодой человек.
It's a shame he wasn't more headstrong.
Какая жалость, он не был достаточно твердолобым.