English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Healing

Healing Çeviri Rusça

1,647 parallel translation
Healing centers reopen this morning from Delhi to Nairobi.
Центры здоровья снова открылись сегодня уторм в Дели и Найроби.
At 3 : 00 Greenwich Mean Time, suicide bombers hit healing and peace ambassador centers on six continents.
В три часа по Гринвичу террористы-смертники взорвали Центры Здоровья и Центры Послов Мира на шести континентах.
Look, I have to, uh, to get to the healing center.
Смотри, я должен, ах, добраться до центра исцеления.
The healing center and...
Оздоровительный центр и..
- Every other bomb went off at a healing or peace ambassador center.
Другая бомба на центр послов мира
He drove to the healing center.
Он уехал в Центр Здоровья
The suicide bomber who blew up the healing centers went to his parish.
Смертник, который разнес лечебные центры ходил в его приход
The guy who hit the healing center was one of his parishioners.
Парень, который атаковал Центр Здоровья был одним из его прихожан.
I want to address the violence of the last few days that shed the blood of innocent people at the healing center.
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья
Is this some healing hands, voodoo, wheat grass jackass?
Надеюсь, не какой-то тупой шаман вуду, лечащий наложением рук?
Healing.
Излечение.
Now, I would leave it at that, but the tongue is the fastest healing organ in the body.
Я бы оставила так, но язык - самая быстрозаживающая часть тела.
I also know a lot about traditional African healing products.
Я также знаю много о традиционных африканских методах лечения.
The Goddess Ama possessed a sacred healing mask and gave to a revered Shaman.
У Богини Амы была священная исцеляющая маска, дающая уважение Шаману
The healing mask.
Маску исцеления.
You gave us the healing centers and then red rain, and you cleaned our oceans and you brought life back to our deserts, but what's the real purpose behind all this generosity?
Вы дали нам центры здоровья, потом красный дождь, и вы очистили наши океаны, и наполнили жизнью наши пустыни, но какова реальная цель всего этого великодушия?
His injuries were deep and intricate and despite our healing technologies, he may not survive.
Его травмы были глубокие и тяжелые и несмотря на наши исцеляющие технологии, он может и не выжить.
The healing center suicide bomber claims your words as his inspiration.
Смертник взорвавший центр здоровья использовал ваши слова для вдохновения.
The perpetrators, the same group that bombed our healing centers, cited inspiration from one of your parish priests.
Преступники, та же группа, которая взрывала наши центры здоровья, черпали вдохновение от одного из священников вашей епархии.
17 dead at the healing center, 3 more this morning...
17 мертвых в центрах здоровья еще трое сегодня утром...
Our gifts to the people of earth... the healing centers, blue energy, red rain... merely products of highly advance science.
Наши подарки людям с Земли... медцентры, голубая энергия, красный дождь... это результаты высоких технологий.
Most of the elements are from Santeria healing rituals, but the upside-down crucifix and the chalk drawings- - they're from a much darker religion.
Большинство элементов принадлежат к сантерианским ритуалам исцеления, но перевернутое распятие и рисунки мелом - это из намного более темной религии.
He may be a practitioner whom people trust and rely on for healing.
He may be a practitioner whom people trust and rely on for healing.
Or do you need some healing time? ( GIGGLING )
- Или тебе нужно время на зализывание душевных ран?
Never discount the power of healing touch.
Никогда не преуменьшайте силу исцеляющего прикосновения.
So how often are you healing the homeless women around here?
И как часто вы исцеляете находящихся неподалеку бесприютных женщин?
Look at it it's not healing.
Посмотри, она не заживает.
Digging into her skull will tack on an extra year of healing, you know. Maybe she'll play in a couple years then.
- Если мы залезем в ее череп, она будет восстаналиваться не меньше года.
But now I'm healing so I'm Category 2.
Но теперь я лечусь и у меня вторая категория.
Look at it. It's not healing.
Посмотри, она не заживает.
It's itching because it's healing.
Она чешется, потому что заживает.
- I was in freshman physics and I overheard Professor Hastings talking about how some company is interested in buying your self-healing wire patent.
- Я был на вводных курсах физики и услышал как Профессор Хастингс говорил о том, что некоторые компании заинтересовались покупкой патента на твой провод
It's about my self-healing wire, which I'm sure you've heard of.
Я о моем проводе, про который, я думаю, ты уже слышал.
You know, one of the contracts the company signed was for a self-healing wire that Rusty here invented.
Знаешь, один из контрактов, что подписала компания, по поводу самовосстанавливающегося провода, который изобрел Расти.
Before you get too excited, we buy dozens of patents for healing cable insulation, and the crap never pans out.
Пока ты не завелся, мы покупаем десятки патентов для изоляции проводов, но это дерьмо никогда не работает.
And once it's over, the real healing begins.
И только после её завершения начинается исцеление.
Hey, it's healing pretty well, and maybe in a couple of days,
Заживление проходит хорошо. Возможно через пару дней
She taught me how to make healing smokes and ointments.
Она научила меня делать целебные дымы и мази.
You think it helps her to know that her dad believes in the healing power of magic water?
Думаешь, ей станет лучше, если она будет думать, что ее отец верит в магическую силу воды.
You think it helps her to know her dad believes in the healing power of magic water? !
- Думаешь, ей станет лучше, если она будет думать, что ее отец верит в магическую силу воды.
Speed up the healing process.
Ускорить процесс заживления.
- Why aren't you healing?
Почему ты не залечишь рану?
Look, when he's conscious, he can keep himself from healing, but unconscious, he can't.
Слушай, когда он в сознании, он может запретить себе исцеляться, но без сознания - не может.
Slowly healing, cell by cell.
Медленное исцеление, клетка за клеткой.
Yes, becoming an Alpha, taking that from Laura pushed me over a plateau in the healing process.
Да, когда я вместо Лоры стал Альфой, я сделал гигансткий шаг к исцелению.
Tell her she's healing nicely.
Скажите ей, что рана отлично заживает.
It's believed to have healing powers.
Есть поверье, что он обладает излечивающей силой.
All this family drama- - it can be disruptive to the healing process.
Эта семейная драма, может оказать плохое влияние на процесс выздоровления.
Oh, well, then, you'll be relieved to know I-I won't be around to disturb whatever mystical healing energies you're directing at my father.
О, тогда вам будет приятно узнать, что я не буду ничем мешать вашему мистическому излечению моего отца.
And ruled out any possibility healing for these people?
И исключил любую возможность исцеления для этих людей?
But you're strong, healthy. Something's gotten in the way of your healing.
но ты сильная, здоровая, просто что-то мешает тебе выздороветь окончательно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]