Heathen Çeviri Rusça
212 parallel translation
It's no kindness to send a man into the next world unawares. It's heathen. That's what it is, I say.
Разве по – божески отправлять человека в мир иной без сознания?
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Long Play and Bold Son and The Heathen.
Долгий Игрок и Смелый Сын и Язычник.
It's The Heathen and...
Это Язычник и...
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений.
Under that heathen blanket... there's a full-blossomed woman... built by the devil to drive men crazy!
Под одеялом цветущая женщина, созданная дьяволом, чтобы искушать
Stop that, you little heathen!
Стой, маленький дикарь!
Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda.
¬ з € ть хот € бы эту его молодую дикарку, миссис јуду.
The ocean between a Christian and a heathen.
ћежду христианином и € зычником.
But your soul is heathen.
" ы € зычник.
If my soul is content to be heathen and yours content to be Christian, let's not question flesh for wanting to remain flesh.
≈ сли моей душе хорошо в € зычестве, а твоей в христианстве, то пусть наша плоть остаетс € плотью.
What am I to say of you to the heathen?
Что я могу скачать о тебе этим язычникам?
The things we have to do in these heathen countries
Чем только не приходится заниматься в этих жарких странах.
It's a heathen sort of name, if you ask me.
Это имя язычников, если ты спросишь меня.
Yes those heathen's steal what ever they can, and kill the rest.
Да, эти язычники крадут все, что могут, а что останется - убивают.
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Heathen.
Боже.
You're nothing but a heathen!
Вы всего лишь язычник!
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one.
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
I got it. You heathen! Darling!
Тебе понадобиться каждый цент из тех денег.
It's a heathen child that I have taken care of.
Да это бедняга язычник, о котором я пекусь.
Madame couldn't use a little heathen, could she?
Вам, хозяюшка, не нужен в доме маленький бодрый язычник?
Heathen yourself.
Да ты сам язычник.
- in a heathen orgy.
Все так.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people's soldiers we're marching with our strengths to beyond
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
We are the people's soldiers we're marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные. Это Пол Робсон.
Heathen natives condemned to die from contamination.
Туземцы-язычники, приговоренные к смерти от заражения.
You communist heathen, sound off that you love the Virgin Mary or I'll stomp your guts out!
Ты коммунист, дикарь, скажи, что ты любишь Деву Марию или я у тебя кишки вырву!
- God, I'm with a heathen.
- √ осподи, € попал к € зычникам.
You attended a heathen wedding! I brought the ship and the goods.
Тьi бьiл на язьiческой свадьбе, посему я конфискую твой корабль вместе с товаром.
The last heathen has fallen. All Norway obeys me!
Последний оплот сопротивления пал и теперь вся Норвегия моя.
I shall destroy your heathen temple!
Я пришел бросить вьiзов вашим вождям.
Leave me alone. - Dad, the heathen's getting away.
[Skipped item nr. 196]
They've relapsed from the Christian religion to heathen worship.
Посмотрите на алтарь. - А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
The ecclesiastical purple and the pagan orange symbolising the symbiosis in marriage between heathen and Christian tradition?
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому... символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака?
Ah. My son's loyal wife returns unkilled by the heathen.
Верная жена моего сына возвращается невредимая от этого дикаря.
I go to spread the Word among the heathen Americans...
Теперь я несу слово Божие язычникам американцам "
I'll save you from this heathen
Я спасу тебя от этого дикаря!
- They're heathen?
- Они язычники?
As far as I can tell, Major Sharpe's a heathen, Harper.
Я так понимаю, майор Шарп безбожник, Харпер.
That my daughter and my niece were discovered dancing like heathen in the forest?
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
... "should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
The chief will only tell you more heathen lies.
Вождь наговорит нам всяких небылиц.
Is no British dog But a heathen Chinese
Собакой британской, нет, мопс из Китая.
In their huffery-snuffery Heathen Chinese
На языке Хуанхэ и Янцзы.
He was always a little heathen.
Он всегда был настоящий маленький язычник.
You heathen!
Ты язычник. Грааль есть.
Being a heathen, he has to go outside the walls. You really think a pig killed a child this big, nine, ten years old?
Обвинения можно предъявлять лишь тому, кто в состоянии осознать их.
Well done, Rolfe, bringing back a heathen as an example.
Молодец, Рольф.