Heating Çeviri Rusça
632 parallel translation
I would like to give you clothes fine food, a modern flat with central heating...
Я хочу дать вам одежду, хорошую еду, современный дом с отоплением...
No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated.
У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция.
Well, Uncle Porter - He's my half-wit uncle with the hives. Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
- What so the electrical heating?
- Как насчёт электрического отопления?
And no running water or central heating.
Без водопровода и центрального отопления.
.. almost nothing and there's central heating, electricity, etc.
Плюс дармовое отопление, свет и так далее.
Heating is extra.
За отопление полагается набавка.
It's heating up, eh?
Мотор перегрелся. Посмотрите.
I mean, we've got snow, plenty of it, but how about the heating?
Вокруг полно снега... В большом количестве... но как насчет тепла?
The heating as well. Everything's gone to pot.
Oх, Тепло!
I think I'd rather go to the 11th heating plant here.
Я, скорее всего, сюда, на 11-ю ТЭЦ пойду.
I make out a small, class J cargo ship, and his engines are super-heating.
Это маленький грузовой, корабль джэй класса, и его двигатели перегреваются.
- We're super-heating.
- Мы перегреваемся.
Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere.
Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты.
The shelter has its own water, electricity and central heating.
В этом горном убежище есть своё водоснабжение, есть автономная электростанция и тепло.
- I mean, we can fix it all up. Kitchen, walls, heating, everything. - Everything?
Я хочу сказать, что отремонтирую кухню, обои, потолок, стены, центральное отопление - все.
Central heating doesn't come this far, I'm afraid... but the room itself is quite warm.
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
- I've neutralised the heating elements.
- Я нейтрализовал нагреватели.
Is it possible that you're recirculating air, running heating plants, purifying water?
Может, вы очищаете воздух, управляете тепловыми станциями, очищаете воду?
- This will be enough heating for one month.
- этого хватит на месяц.
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment.
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
We'll stop here, - But I'm cold! - I'll put on the heating
Остановимся здесь, включим печку. — Но мне холодно!
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
I'm heating up some water for you, Ugo.
Я согрею немного воды, Уго.
As you s ee, it is furnished in v ery good taste floor heating, v ery high ceiling fully soundproof and plenty of light.
Как видите, все сделано с хорошим вкусом. Теплый пол, высокий потолок... полная звуконепроницаемость и море света.
Switch on your heating units.
Включите свои модули обогрева.
My heating unit's turned to maximum but I'm still freezing.
Мой модуль обогрева включен на максимум, но я все еще мерзну.
Switch on arsenal heating.
Включить подогрев арсенала.
That's the lid to the heating unit.
Это же дверка от печки!
Heating broke down tonight.
Ночью полопались трубы.
- Heating problem?
- Отопление?
Health, car and heating.
... сануззел, кровля и отопление.
If heating is gone, everything else will be gone.
Отопление полетело, полетит и всё остальное.
Lucien mentioned the heating.
Люсьен сказал, отопление.
- Things are heating up, you see.
- Видите ли, обстановка накаляется.
I have turned on the under-floor heating system and I have also tripled its output.
Я включил находящуюся под полом систему обогрева и я повысил ее мощность в три раза.
- Is the heating working well?
- Отопление хорошее?
I shall send one squad in through the heating conduits to force them into the open.
Я зашлю команду через теплопровод, чтобы вынудить их выйти на открытое место.
We're all set today with a full slate of racing, including those fantastic space-heating machines, the super-charged, nitro-burning funny car.
Сегодня у нас полный рейсерский набор, включая эти невероятные машины с конвекционным нагревом, заряженные нитрометаном - "фанни кары".
We're gettin'in through the underground heating system here, up through into the main audience chamber here, and Pilate's wife's bedroom is here.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
- In view of the gravity of the situation, burning two stoves and heating two rooms is a needless extravagance.
- Вот как? - С учетом серьезности положения, разжигать две плиты и обогревать две комнаты – ненужное расточительство.
By the time I would cross the orbit of Jupiter on my way to the orbit of Mars I'd be heating up because I'd be getting closer to the sun.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
We burn fossil fuels, like coal and gas and petroleum putting more carbon dioxide into the atmosphere and thereby heating the Earth.
Мы сжигаем ископаемое топливо : уголь, газ и нефть, которые выделяют в атмосферу углекислый газ, способствуя нагреванию Земли.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
I rigged up the old heating vent. With this set-up...
Видишь, это старая решетка отопления, это значит, что если я немного улучшу систему, я могу внизу слышать всe, что здесь происходит.
This consists mainly of running the boiler heating different parts of the hotel on a daily rotating basis repairing damage as it occurs and doing repairs so the elements can't get a foothold.
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя.
Haven't the heating people finished yet?
- Да. Тепловики еще не закончили работать?
So, if you were to put off the central heating, with any luck, he may go into a coma.
Если мы отключим отопление плюс если повзет, то она впадет в кому.
Look after yourself, you see that heating is poor.
Будь осторожнее, ведь с отоплением беда.
Fucking heating...
Чертово отопление...
Oh, bloody central heating!
Проклятое отопление.