Heroes Çeviri Rusça
2,156 parallel translation
Well, you need to check your facts, Jack, because we are museum heroes.
Ну, тебе нужно проверить факты, Джек, потому что мы музейные герои.
Okay, let's take this information back to the police so we can be heroes again.
Ладно, давай расскажем эту информацию полиции тем самым снова станем героями.
So this is the story of unlikely heroes.
- так же как он сделал это в прошлый раз...
Side-heroes never appear on the papers.
Побочные герои никогда не появляются в газетах.
I mean, your team may toil away in secret over there, but over here, you're heroes.
Я имею в виду, что ваша команда может работать в секрете вон там. но здесь, вы герои. Хмм.
- So is that when... you and your brother decided to be heroes and kill the Eckhouses?
- И вот тогда... вы с братом решили стать героями и убить семью Экхауз?
are heroes?
герои?
And the parents were heroes...
А родители были героями...
Hail the conquering heroes.
Да здравствуют герои-победители.
You did it for everyone because that's who you are- - leaders, heroes, princes and princesses, and that's great and--and amazing and... wonderful, but it doesn't change the fact that for my entire life
Вы сделали это ради всех, потому что вы те, кем являетесь - лидеры, герои, принцы и принцессы, и это здорово... и потрясающе и... замечательно, но это не меняет того факта, что всю жизнь
But didn't you want the images to have the beauty of your heroes?
Но не хотели ли вы этим кадрам придать красоту, как у ваших кумиров?
Heroes or villains, we are all somewhere in between.
Мы все не герои и не злодеи - мы где-то посередине.
'There are life's natural heroes and then there's you.
Есть герои от природы, и есть ты.
Villains and heroes.
герои и злодеи.
Sweetie, those iron pigs are heroes.
Милая, эти кабаны просто герои.
Those men were heroes.
Эти парни были героями.
The motives of heroes and villains don't.
Мотивы поступков героев и злодеев - нет.
Heroes?
Героями?
The CEO Gabrielle Cosgrove is one of my heroes.
Директор Габриэль Косгров - одна из моих кумиров.
In DD, we're lawful good, in City Of Heroes, we're the heroes, and Grand Theft Auto, we pay the prostitutes promptly, and never hit them with a bat.
В Dungeons Dragons мы всегда на стороне добра, в "Городе Героев" мы герои. а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
Well, you're hardwired to hate bullies. Like the way comic book heroes are born out of a childhood trauma.
Что ж вы должны ненавидеть задир как герой комиксов, переживший детскую травму.
Oh, how was the opera? We hit that city heroes charity thing tonight.
Мы едем на благотворительный вечер в пользу героев-спасателей.
I met him at the city heroes event last night, and I was...
Мы встречались с ним вчера на вечере героев города, и...
We're basically civic heroes now.
Мы сейчас просто герои общества.
Most of their heroes are black. No, it couldn't have been one of the regulars, no way.
Нет, это не мог быть кто-то из здешних, точно говорю.
Brought'em by to meet my heroes... a little impromptu "career day."
Привёл их встретиться с моими героями... маленький импровизированный "День карьеры".
Our intrepid heroes have arrived.
А вот и наши отважные герои.
Most of my childhood heroes got their powers that way.
Большинство героев моего детства получили свою силу именно этим путём.
You're heroes.
Вы герои.
I wish I was around during your time, when there were real heroes.
Хотел бы я жить во ваши времена, когда были настоящие герои.
It's time for this city to stop worshipping bending athletes as if they were heroes.
Пора прекратить говорить об участниках про-бендинга как о героях.
Heroes as my friends ; as deserving of respect.
Я восхищаюсь истинными воинами.
So Bella and 11 heroes like her are being cared for by our generous volunteers, because frankly, nobody else will.
И о Бэлле с 11 героями как она заботятся наши щедрые волонтёры, потому что больше некому.
We've come here to take the bad guy Z. We are heroes of justice!
что остановят его.
Pirates aren't Heroes.
Но Король Пиратов вовсе не герой!
All Pancasila Youth members are heroes.
- Всегда! Все члены МП - герои.
I want to thank my real heroes :
Я хочу поблагодарить моих настоящих героев :
And we need to recognize our heroes, if only to each other.
И нам нужно знать своих героев, даже если это и останется в этих стенах.
We've died and been reborn, and that makes us heroes.
Мы погибали и возрождались, и это делает нас героями. .
But to give preferential treatment based on race or skin color goes against everything our country stands for, as well as the principles of its greatest heroes, including Martin Luther King.
Но давать льготные условия, основываясь на расе или цвете кожи, это противоречит всему, за что выступает наша страна, а также принципам её величайших героев, включая Мартина Лютера Кинга.
You know how they say never meet your heroes?
- Да? Знаете, говорят : никогда не встречай своих героев.
And it's important that we bring our heroes out of the shadows.
И это важно, что мы можем открыто говорить о наших героях.
♪ Wishing that heroes, they truly exist ♪
* Мне хочется верить в то, что герои существуют в жизни *
It gives you the freedom to be the person you secretly aspire to be, and if you ask me, the world could use a few more heroes.
Это даёт тебе свободу быть тем, кем ты втайне мечтаешь быть. и мне кажется, этому миру не хватает героев.
♪ Oh, we can be heroes
* Мы можем стать героями *
♪ We can be heroes
* Мы можем стать героями *
♪ Then we can be heroes
* Мы можем стать героями *
They died heroes.
Они погибли героями.
♪ heroes in a half shell, turtle power!
Герои в панцирях. Черепашья сила!
that's how heroes talk.
Так... Так герои и говорят.
♪ heroes in a half shell, turtle power!
Герои в панцирях.