Hillel Çeviri Rusça
38 parallel translation
- Hillel's argument.
- На аргументе Хиллеля.
Hillel's argument that knowledge...
Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
My father quoted Hillel, who said... May I?
Мой отец цитировал Хиллеля, который говорил... можно?
- Hillel said, "May I?"
- Хиллель говорил "Mожно?"
- No, may I quote Hillel?
- Нет, можно мне процитировать Хиллеляl?
Was that Rabbi Hillel?
Раввин Хиллель? Иуда?
I see my father's face in Hillel.
Я узнаю лицо моего отца в Хилеле.
We didn't name him Hillel.
Мы не назвали его Хилель.
Even Hillel has better parties.
ћы же самое отстойное братство в кампусе. ƒаже у'иллел € вечеринки круче.
Oh, I'm sorry. lt's Hillel.
- Простите, это Хиллел.
Even Hillel has better parties.
Даже у Хиллеля вечеринки круче.
We're pooling our student funds with the hillel house and we're having an awareness dance.
Мьı устраиваем вечер межрелигиозного взаимопонимания.
- Rabbi, we have here an opportunity, like Ma'ayan Hillel, the yeshiva in which I was educated, that started out small and is now one of the best of Jerusalem. And to start to save many souls in the neighbourhood. - I just want to say this :
Рабби, это возможность, как Источник Гилель в Иерусалиме - йешива, в которой я учился, небольшая тогда, но самая богатая на сегодня, помочь спастись множеству душ в этом квартале.
At the end of summer vacation I'm going to Eilat to my Uncle Hillel.
В конце каникул я поеду в Эйлат к дяде Гилелю.
Your Uncle Hillel is a crop-duster pilot?
Твой дядя Гилель тоже летчик химзащиты?
" Mom, I told Uncle Hillel I'd be at his place in the morning.
Мама, я договорился с дядей Давидом, что утром буду у него.
Hillel's here. He sends his regards.
Гилель здесь, передает тебе привет.
I don't know, Rabbi Hillel said something poignant.
Я не знаю. Раввин Гилель называл что-то подходящее.
"And some say"... Hillel, will you read?
"В нескольких словах..." Хиллель, вы будете читать?
Hillel, don't go.
Хиллель, не уходите.
He's been going to the singles mixers at Hillel House.
Сходил на собрание незамужних в Гилеле.
He goes to mixers at the Hillel House. Mmm.
Он ходил на собрания в Гилель.
Hillel.
Хиллел.
The greatest Jewish wise man was Hillel. He summed up our laws in one line :
Наимудрейший иудей Хиллел сказал, что все наши законы сводятся к единственной фразе :
Hillel, where are you?
Хиллел, ты где?
Hillel?
– Хиллел?
Hillel Kristal.
Хиллел Кристал.
Look around, hillel.
Оглянись вокруг, Хиллел.
Merv, are you gonna be working with, uh, hillel on the new club?
Мерв, ты собираешься работать с Хиллелом в новом клубе?
Am I correct, hillel?
Я права, Хиллел?
I prefer rachmaninoff, hillel.
Я предпочитаю Рахманинова, Хиллел.
The last time she tried this was in college, and she got so freaked out that she pulled the fire alarm at the Hillel House.
Даже не знаю. В прошлый раз, когда она решила завести интрижку в колледже, она так запаниковала, что включила пожарную сигнализацию в Еврейской коммуне.
After Nazis and Commies united, proposes'space bombs that destroys all unless we finally teach the moral ABCs the real Rabbi Hillel taught Jesus to unite all in, all one, God faith. "
ѕосле того, как нацисты и коммунисты объединились, он предложил космические бомбы ", которые уничтожат все, пока мы наконец не вернемс € к основам морали, которым – абби √ иллель учил " исуса и велел нам всем объединитьс € в вере в √ оспода'
Well, yes, we do know for a fact that 1,200 years ago, there was a Hillel the Elder, a rabbi, in the first century BC - the first person known to have made and eaten a sandwich.
Ну, да, мы знаем точно, что 1200 лет назад, жил такой Гиллель, раввин, который в 1 веке до н.э. сделал и съел сэндвич.
Turns out it fits a safety deposit box in the Tel Aviv Credit Union on Hillel Street.
Оказалось, что он открывает сейф в объединенном хранилище Тель-Авива на улице Гиллель.
I've heard from the schools of Shammai and Hillel.
Мне пришли вести от школ Шаммая и Гиллеля.
Well, I appreciate that, - But in the current climate with the lawsuit and with one of our adjuncts in the Hillel function with the sombrero... - Jim, I really do.
- Я это ценю, правда.