Hindenburg Çeviri Rusça
92 parallel translation
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
It was Hindenburg!
Это Гиденбург!
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace.
Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга.
Mary Lou Retton, "Fatal Affair", one woman's ordeal to overcome the death of her cat, set against the background of the Hindenburg disaster.
Мэри Лу Рэттон, "Смертельная связь". На фоне трагедии в Хайденбурге, женщина в одиночку пытается пережить смерть своего кота.
The Hindenburg disaster!
Катастрофа "Гинденбурга"!
Those are General Hindenburg's orders, Corporal.
Ефрейтор, это распоряжение генерала Гинденбурга.
Her husband once cured Hindenburg of a headache. That's all over.
Ее муж как-то раз избавил от мигрени самого Гинденбурга.
We let Tallulah open on Wednesday in her $ 3 million Hindenburg of Antony and Cleopatra.
Таллула будет блистать в среду в "Антонии и Клеопатре" с бюджетом в 3 миллиона долларов
It's like the hindenburg of disasters.
Это... самое ужасное несчастье.
So what else can go wrong when the hindenburg deflates?
Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается?
Now at last year's Cannes Film Festival "Medellin" from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended.
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
"American Stalag", "Hitler Stalag", "Hindenburg Stalag",
"Американский шталаг", "Шталаг Гитлера", "Шталаг Гинденбурга",
Does the Hindenburg ring any bells?
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
" it was like spotting the first spark on the hindenburg :
Было похоже на первую искру на "Гинденбурге" :
Why would Oliver want to relive the night someone tried to hindenburg him?
Почему Оливер должен хотеть провести ночь с тем, кто пытался его взорвать?
Hindenburg.
- Гинденбург.
It's a red-carpet Hindenburg.
Побоищем на красном ковре.
Guys, this is ludwig durr, The man who built the hindenburg.
Людвиг Дурр, он построил Гинденбург.
Well, i don't normally fly on the hindenburg 2.0,
А я обычно не летаю на "Гинденбурге 2.0"...
And the Hindenburg was just one flight!
И у Гинденбурга был только один полет!
Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people.
¬ 1937 году была засвидетельствована легковоспламен € юща € сущность водорода, когда из-за него загорелс € дирижабль цеппелин "√ инденбург", погибло 36 человек
Oh, and one time she says, "Don't choke... Oh, and one time she says," Don't choke... or I'll have to give you the Hindenburg maneuver. "
Или мне придется показать тебе "маневр Хиндебурга"!
And you get to eat whatever you'd like, because you're gonna look like the Hindenburg anyway.
И ты будешь есть все, что захочешь, потому что ты все равно скоро станешь похожа на дирижабль.
Picture the Hindenburg meets Chernobyl meets Three Mile Island meets Tron 2.
Ну, представь одновременно крушение "Гинденбурга", Чернобыль, Три-Майл-Айленд и Трон-2
This is the Hindenburg of development slates.
Их все ждет судьба "Гинденбурга"
Our hearts are the Hindenburg, Lydia.
Наши сердца, как Гинденбург, Лидия.
He's been making enough to float the Hindenburg.
Да у него хватит пороху, чтобы разнести "Гинденбург".
You handed it to me like the Hindenburg.
Ты будто дирижабль поджигаешь.
It's like watching the "hindenburg."
Это как смотреть крушение "Гинденбурга".
Would you call the Hindenburg a disaster?
Крушение Гинденбурга, по-твоему, катастрофа?
You're afraid their tits are gonna go up like the Hindenburg or something.
Боишься, как бы ее сиськи не взорвались, словно Гиндербург или вроде того.
What about car accidents, Tara Reid, or the Hindenburg?
А как насчет автомобильных аварий, Тары Рид, или дирижабля Гинденбург?
Oh, and just because I'm focused on the Titanic which is your daughter's life, does not mean that I have forgotten about the Hindenburg which is yours.
О, и то, что я занята "Титаником", в который превратилась жизнь твоей дочери, не значит, что я забыла о "Гинденбурге" *, которым стала твоя. ( * самый большой в мире, в свое время, дирижабль, потерпел катастрофу )
Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking, everything in the world will be all right.
Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо.
Did you do the one for the Hindenburg, too?
А на крушение "Гинденбурга" тебя звали?
She ended up so bloated we called her the Hindenburg.
Ее так раздуло, что мы называли ее "Гинденбург".
Like the Hindenburg.
Как "Гинденбург".
Yeah, I bought in full bore, idolized him, and then all my relationships started falling apart, imploding like the Hindenburg, so...
Да, я принял все его недостатки, идиолизировал его, но потом наши отношения начали портится, взорвались как дирижабль "Гинденбург", так что...
Full disclosure, I was on the Hindenburg.
Скажу откровенно, я была на "Гинденбурге".
That was a sex Hindenburg.
Это был дирижабль секса!
Then Hindenburg died.
Затем умер Гинденбург.
You know what, I am a bloated Hindenburg full of hormones right now.
- Знаешь что? Я сейчас раздутый дирижабль, полный гормонов.
Publicity value aside, I refuse to take credit for some celebrity couple's cure when the Hindenburg had a happier outcome.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
I presume something like the Hindenburg, an airship.
Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль.
Have they sorted out the whole, you know, Hindenburg...
А они учли всё? Знаешь,
But the difference between that and the Hindenburg is?
В чём разница между ним и "Гинденбургом"?
The Hindenburg and the earlier airships were full of hydrogen,
"Гинденбург" и другие ранние дирижабли наполнялись водородом,
But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one...
Сравнение с "Гинденбургом" интересное.
Do you know the Hindenburg?
Вы же знаете историю "Гинденбурга"?