Hives Çeviri Rusça
235 parallel translation
But most of the hives don't belong to the Hurdanos.
Но ульи, в большинстве своем, не принадлежат местным.
The owners of the hives are from La Alberca.
Владельцы ульев - жители Ля Альберки.
They only let the Hurdanos have the hives in winter. It's milder here than in the neighbouring province of Salamanca.
Они позволяют хурдянам пользоваться ульями только зимой, поскольку зима в Лас Хурдес мягче, чем в соседней Саламанке.
In spring they take the hives to Castilla.
Весной они забирают ульи в Кастилью.
Then, it's common to see pack animals laden with hives heading for Castilla.
Сейчас часто встречаешь нагруженых ульями вьючных животных, направляющихся в Кастилью.
One day, we came across a donkey laden with hives. Two Hurdanos are taking it to Salamanca.
Сегодня днем мы встрелили вот этого осла с грузом ульев, которого два хурдянина ведут в Саламанку.
The donkey was tied up and one of the hives had fallen. It was being attacked by bees.
Ульи были плохо привязаны и один из них упал, пчелы атаковали животное.
It tried to defend itself but more hives had fallen. And swarms of bees had descended on it.
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
Well, Uncle Porter - He's my half-wit uncle with the hives. Uncle Porter was heating up the mash and starting in to sweat out about a 40 gallon... Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
The bees in two of our hives were get ready to mate
Настало время поухаживать за двумя ульями.
Say something about the hives in the sermon on Sunday.
Скажите что-нибудь про ульи в воскресной проповеди.
A cleansing of the Martian hives.
Происходила в марсианских ульях.
- The museum can rest assured. No hives, no fungal problem, no allergy. Perfect skin.
У музея не должно быть никаких сомнений, никаких поражений кожи, никакого микоза, никаких аллергических заболеваний, которые могли бы исказить татуировку.
Do you have hives?
У вас бывает крапивница?
Bees have hives.
В ульях живут пчелы.
He had only four sheep left but he had over 100 hives of bees.
По правде говоря, был даже очень жив. Он изменил работу.
Closeups of hives.
Улья крупным планом.
Now, if you listen hard, the honey and hives are buzzing with this unbelievably strong love which is still alive after 2,000 years.
И, кроме того, если тихонечко прислушаться мёд и ульи до сих пор излучают ту невероятную любовь, которая живёт все две тысячи лет.
I'm going to Israel for the honey made with 2,000-year-old hives.
Я еду в Израиль, потому что там пчёлы собирают мёд в ульях, которым две тысячи лет. И это волшебный мёд.
The wild bees have hives here.
- У пчелиной горы? - Да. - На вершине этой горы ульи диких пчёл.
Dozens of hives filled with hungry bees.
Дюжины ульев, переполненных голодными пчелами.
They smashed the hives and stole the honeycomb and smeared it over his prone, naked body.
Они сломали уль и украли медовые соты а затем растерли мед по его голому, бессильному телу.
itching ( pruritus ), hives, blood in the urine, abnormal kidney functions,
кожный зуд, крапивница, кровь в моче, почечная дисфунция,
Oh, my God, I've never seen hives break out that fast.
О, Боже. Никогда не видел, чтобы крапивница проявлялась так быстро.
And until then... wherever Richard is we cannot show our faces. And we must run scared from him all our hives.
А до тех пор... там, где Ричард, мы не смеем казать носа и всю жизнь должны в ужасе от него бежать.
Off-the-rack gives me hives.
На магазинные у меня аллергия.
There's your hives.
Это крапивница.
She gave me hives?
Она заразила меня крапивницей?
Looks like hives.
Похоже на крапивницу.
That's where the hives are coming from.
Вот откуда появилась крапивница.
If I'm in an enclosed space for too long, I get hives.
Если я нахожусь в замкнутом пространстве очень долго, у меня появляются прыщи.
These hives get bad, Mrs. Bennett, I've seen them.
Эти прыщи ужасные, миссис Беннет, я видела их.
Oh, I get hives tap-dancing for these idiots.
У меня аллергия на этих идиотов.
When I get stressed, I get hives in very strange places.
Когда я волнуюсь, у меня появляется крапивница.
- Broke out in these half-dollar hives.
- -Раскрыл эти пол долларовые муравейники.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить их ульи на наличие людей на больших высотах.
He'll break out in hives!
У него будет крапивница!
Because, look, no hair loss, no rash, no hives.
Смотри, у меня никакого выпадения волос, никакой сыпи, никакой крапивницы.
Sometimes I get hives.
А то у меня бывают прыщи.
I'm covered in hives, I've showered four times, and for what?
Я покрыта сыпью. Я принимала душ четыре раза, и для чего?
Beekeepers all over the state have found their hives empty.
Пчеловоды со всего штата обнаружили свои улья пустыми.
She's got hives.
У нее аллергия.
He says, "How many hives have you got?" He says, "I've got 20 hives."
Он спрашивает : "А сколько ульев?" Тот отвечает : "20 ульев."
"20 hives and 10,000 bees?" He says, " Yeah.
"20 ульев и 10 000 пчел?" " Да.
He says, "Yeah." He says, "How many hives have you got?" "One."
"Да." "И сколько у тебя ульев?" "Один."
OH, SHE REMINDS ME OF MY EX-WIFE. I BREAK OUT IN HIVES IF I STAND WITHIN TWO FEET OF HER.
О, она мне напоминает мою бывшую жену – я весь покрываюсь сыпью, если стою в полуметре от неё.
Bee hives, Bees Knees as far as the eye can see!
Пчелиные улья и семьи повсюду!
- It's hives.
- Это крапивница.
Revenge for destroying my daddy's hives, I say.
Наверное, отомстила за папашины ульи.
It could still be hives... an allergic reaction. We'll take care of it.
Не вникай особо, это может быть крапивница... с аллергической реакцией.