Hollow Çeviri Rusça
1,111 parallel translation
They're hollow and empty.
Они абсолютно пустые.
I look at the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles, she's hot like the garden.
Небрежно роется в моих вещах. Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота... Пыльные ноги оставляют следы на холодном кафеле.
I'm as hollow as the Grand Canyon.
Я голоден, как волк.
One was civil, of course, but in addition to looking like a thing that comes out of hollow trees, he's universally acknowledged to be a dumb brick of the first water.
что мне кажется, в нем нет ни души, ничего. С ним даже не о чем поговорить.
I looked down on the long, gaunt figure of Kurtz, the hollow cage of his ribs,
Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер,
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions ;
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Ornamental hollow tubes.
Трубки, украшенные узорами.
That this text is hollow!
Боже, какая глупость!
Hollow hole
Яма...
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain!
После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
He looks round at the glitter and garishness and he feels how hollow it all is.
Он видит окружающую роскошь и осознает ее показную пустоту.
He looked about the Drones'smoking room. I could see he was feeling what a hollow smoking room it was.
Он видел на окружающую курительную комнату и осознавал ее показную пустоту.
At Shakespeare Hollow, we do not have Parents'Day.
В Лощине Шекспира нет Родительского дня.
I don't give a damn about your hollow promises.
Мне плевать на ваши пустые обещания.
And then I heard a creaking sound, a hollow sound, as if coming from the depths of the earth.
И вдругя усльшал скрип - ужасньй звук, раздающийся из недр земли.
Then there was the sound of a distant explosion. It was a hollow sound as if it come out of a deep pit.
Потом вдали прогремел взрьв - это бьл глухой звук, как будто донесшийся из морской пучинь.
A natural hollow in the lee of the wind.
Естественная ложбина, защищенная от ветров.
- It's hollow!
- Потому что он полый!
You know, the hollow here.
Эта ямка. Вот здесь.
Hollow. "
В расщелине ".
'`The bear never told the rabbit, the badger or the crow... "that his honey was missing from the hollow tree... but he looked at'em differently from then on."
"Медведь не говорил кролику, барсуку или вороне... что его мед пропал из дупла дерева... но смотрел на них с тер пор по-другому".
Everything in me that was hollow and false... seemed so clear, suddenly.
То, что меня мучило - пустота и фальшь - стало вдруг таким очевидным.
I was contracted to draw plans for a hollow shell.
Меня наняли разработать пустой каркас.
If the word "Danish" didn ´ t sound so hollow, I ´ d have called you that.
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
YOU ARE A SHAM, A HOLLOW SHELL A FALSE THING.
Вы мошенник, ничтожество, фальшивка.
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules?
Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
A kind of hollow calm.
Какое-то замогильное умиротворение.
That just shows you what a hollow farce it all is, doesn't it?
Это просто еще раз доказывает, какой это все убогий фарс, не так ли?
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business.
Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
But he drinks like a hollow!
Да он пьет как лошадь.
The safety's off, rounds already chambered... silver hollow point filled with garlic.
Зона опасности, везде камеры - серебряные головки, смазанные чесноком.
You should get as far away from me as you can You won't die because of a hollow cause of mine!
Я не хочу, чтобы по моей милости ты погибла.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей. Он по ночам поет...
I mean all these men, they're they're beautiful, artistic minds, great sex, the whole package but, hollow.
Я имею в виду всех этих мужчин. Красивые, творческие натуры, шикарный секс. Все отлично.
You can put them in that hollow there.
Смотрите, их можно засовывать вон в то отверстие.
We know there's a.44 hollow-point where the back of his head was, and we know he's not gonna be missed by anybody past his mama, and she's probably not all that tore up about it, either.
Мы знаем, что ему в затылок всадили пулю сорок четвертого калибра, и мы знаем, что никто кроме мамочки не будет скучать по нему, хотя может и она не будет сильно убиваться по этому поводу.
They want to hollow me out.
Они хотят просверлить меня.
It is a place called Sleepy Hollow.
Это место называется Сонная Лощина.
You will take these experimentations of yours to Sleepy Hollow, and there you will detect the murderer.
Отправляйтесь со своими экспериментами в Сонную Лощину, и там вы определите убийцу.
I am Constable Ichabod Crane sent to you from New York... to investigate murder in Sleepy Hollow.
Я Констебль Ишабод Крэйн посланный к вам из Нью Йорка... чтобы расследовать убийство в Сонной Лощине.
Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane.
Тогда Сонная Лощина благодарит вас, Констебль Крэйн.
Because there is hardly a household in Sleepy Hollow... that is not connected to every other by blood or marriage.
Потому что в Сонной Лощине не найти семьи... которая не связана с другой родством или женитьбой.
When my father brought us to Sleepy Hollow,
Когда отец привез нас в Сонную Лощину,
- You're from the hollow.
- Вы из лощины.
to the hollow and back.
в лощину и назад.
Will you take nothing from Sleepy Hollow that was worth the coming here?
В Сонной Лощине не было ничего достойного твоего приезда?
I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow... starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel.
Я составлю список каждого мужчины и женщины в Сонной Лощине... начиная с главного жителя, Балтуса Ван Тассела.
I curse the day you came to Sleepy Hollow.
Проклинаю тот день когда ты прибыл в Сонную Лощину.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
- Hey. This is hollow.
- Эй, а здесь пусто.
Is in me call after you 0utside hollow hole is to bury her?
Яму ты вырыл для нее, верно?