English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Hoped

Hoped Çeviri Rusça

2,884 parallel translation
Someone I hoped I'd never see again.
- Тот, кого я надеялся больше никогда не видеть.
I hoped so.
Я надеялся на это.
As I'd hoped, not scheduled for embalming until the morning.
Как я и надеялся, бальзамирование назначено на утро.
I just hoped we'd be on the same team.
Только я думала, что ты будешь такой на моей стороне.
I JUST HOPED THAT HE COULD HIT IT OFF WITH RACHEL.
- Хорошего дня. - Вам тоже. - Рад знакомству.
And I'll admit, I hoped that he could lead me to muirfield.
И признаюсь, я надеялся, что он приведет меня к Мюрфилду.
I'd hoped to talk with you.
Я бы хотел с вами поговорить.
The Elephant Man hoped to lay down in rest... .. like any other Englishman.
Человек-слон надеялся спокойно лечь... как всякий другой англичанин.
There's a countryman I hoped to find here.
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
I hoped you would provide that information for me, Captain.
Я надеялся, что вы предоставите мне эту информацию, капитан.
There's something else that I hoped you could help me with.
Есть еще кое-что, я надеялась, что ты сможешь помочь с этим.
Frankly, I hoped it would be like dealing with you.
Чего ты ожидала?
Dr. McKinney hoped her intimate knowledge of Mr. Hildebrandt's personal life might help investigators to find him.
Доктор МакКинни надеется, что ее глубокие познания о личной жизни мистера Хилдебранда могут помочь расследованию найти его.
Look, I had hoped to see Castle's look of dismay when I told him cause of death was nothing more exotic than blunt-force trauma to the cranium.
Слушайте, я надеялся увидеть разочарование Касла, когда я скажу ему, что причиной смерти была совершенно не экзотическая тупая травма черепа.
We'll see. DDA Rios is turning out to be more complicated than I'd hoped.
Помощник прокурора Риос усложнила все сильнее, чем я надеялась.
Boy, this did not work out the way I hoped at all.
Боже, это совсем не то, на что я надеялась.
Look, I would've hoped that he would have called me first.
Слушай, я надеялся, что он сначала позвонит мне.
I couldn't have hoped to work with a finer, more patriotic group of men and women.
Я работал с наипрекрасной, с самой преданной командой мужчин и женщин.
My wound isn't healing as quickly as I'd hoped...
Моя рана заживает не так быстро, как я надеялся...
The subject was not as rehabilitated as we'd hoped.
Объект не реабилитировался, как мы надеялись.
I hoped a Jewish priest would cause a stir in France.
С помощью еврейского священника я хотел произвести шум во Франции.
Living with Peckwell not everything you hoped it'd be?
Жизнь с Пеквелом не такая как ты надеялась?
Lady Grantham, I know we're just crashers and we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Lady Grantham, I know we're just crashersand we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Actually, I'd hoped for something a little less prosaic.
Вообще-то, надеялась на что-то менее прозаичное.
I was looking for an explanation, and I hoped you could help.
Я ищу объяснения, и надеялся, что ты сможешь мне в этом помочь.
It's what I hoped.
Это то, на что я надеялся.
I didn't want to involve you in this business, Mr. Reese, because I had hoped that, if I hadn't returned, you would continue what we had started.
Я не хотел впутывать вас в эти дела, мистер Риз. потому, что я надеялся, что если бы я не вернулся то вы бы продолжили начатое мной.
I've entered other singing competitions in the past, and it didn't really go as well as I'd hoped.
Я участвовала и в других конкурсах пения раньше Но все вышло совсем не так хорошо, как я надеялась.
I just hoped to hell he wasn't gonna die.
Я только надеялся, что он не умрет
He hoped it would get him out of his day job.
Он надеялся, что это позволит ему избавиться от его ежедневной работы.
- Kind of hoped you'd say that.
- Прям знала, что вы это скажете.
When you told me about the merger, I hoped he would rub off on you.
Когда ты сказал мне о слиянии, я надеялся, что он выведет тебя из игры.
I had always hoped Sunset Shimmer would use it to return, to come back to Equestria seeking my guidance.
что с его помощью Сансет Шиммер однажды вернётся в Эквестрию и продолжит обучение под моим руководством.
Finally achieving the immortality you've always hoped for.
В конечном счете достижение бессмертия то, на что вы всегда надеялись.
The hoped-for consequence is your husband no longer desires men.
Желаемое последствие, это если ваш муж не захочет больше мужчин.
But if you're watching this, well, things didn't turn out the way that I hoped.
Но если ты это смотришь, значит, мои надежды не оправдались.
Because the woman who was forced to raise me would look at me every day like she hoped I would disappear.
Потому что женщина, которая была вынуждена растить меня, каждый день смотрела на меня так, как будто она хотела, чтобы я исчез.
If you thought it would save Judith or Carl, would you have done it then or would you havejust gone back to your crops and hoped it'd all be okay?
Если бы ты думал, что это сохранит жизнь Джудит или Карлу, ты бы сделал это, или просто вернулся к своим растениям и надеялся, что все будет хорошо?
I always sort of hoped and prayed you'd just come sashaying through the door... just give me one of them killer smiles, and I could just tell you how sorry I was.
Я всегда надеялся и молился, чтобы ты открыла дверь и вошла и одарила меня одной из твоих убийственных улыбок и я смогу бы сказать тебе, как мне жаль.
Yeah, or so I hoped.
Да, надеюсь на это.
I know my trial period is almost over, and I was wondering if everything was going... how you had hoped.
Я знаю, что мой испытательный срок почти закончился, и мне было интересно, прошло ли всё... как вы и надеялись.
Now you've proven yourself to be everything I could've hoped for and more.
Now you've proven yourself to be everything I could've hoped for и ещё.
We just hoped that you might...
Мы просто надеялись, что вы можете...
No, no, Joe didn't work out the way I hoped, grandma.
Нет, с Джо не вышло так как я надеялся, бабушка.
Nevertheless, we'd hoped we'd see you more often.
Тем не менее мы надеемся видеть тебя почаще.
I had hoped they might perceive the frisson of the dynamite.
Я надеялась, они смогут почувствовать дрожь от взрыва.
'Whilst the rest of us hoped,'and resumed our work as best we could.
Покуда остальные надеялись и продолжили нашу работу, делая всё что в наших силах.
And I always hoped... I mean, I knew that someday we'd put this behind us.
И я всегда надеялась... я знала, что когда-нибудь мы забудем это.
I had hoped this would bring our family together.
Я надеялся, это поможет нашей семье воссоединиться.
I'd hoped you were ready for the responsibility of running this department... Linda?
Линда.
I hoped he was wrong.
Надеюсь, что он не прав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]