Hopping Çeviri Rusça
316 parallel translation
You ain't hopping no claim of mine, Clark!
Не видать тебе моего участка, Кларк!
# To skipping, hopping, tripping #
- Кто победил?
No, I'm hopping on a boat.
З, нет. Я зараз на баркас.
- I mean what I say. You keep this child off her feet... or she'll be hopping around on a crutch for the rest of her life.
- Я имею ввиду, чтобы вы поберегли ее ножку, иначе она будет хромать до конца жизни.
This place is hopping at night!
Как оживленно здесь у вас!
He's club-hopping.
Ещё чего! Он пошёл в бар, вернётся часа в 4 утра.
Premier Kissoff's calling again and he's hopping mad.
Премьер-министр Кисов снова звонит, он в ярости.
The boyar whimpers and howls, Hopping like a flea on the balls.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
Hopping, like very fast, and hundreds and hundreds!
Скакали, как кузнечики. Их там были сотни! Сотни!
I still see myself trailing the nimble schoolboys down the streets around our house hopping miserably on one leg.
Как сейчас вижу себя, скачущего на одной ноге в попытке догнать других мальчишек.
Hopping around and singing like a sky-larkl Lible did it, Lible did it!
Ходит, скачет с одной ноги на другую и заливается жаворонком, что это, мол, Пибпе сдепап, Пибпе сделал.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Все движения выверены : стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
He often had rows with Papa about marshal Petain and the ones they call the Gaullists. To make Papa hopping mad he used to whistle'The MarshaI'and the'Song of Departure.'
Он часто спорил с папой о маршале Петене кого они называют голлисты. он насвистывал пеню "Маршал и еще" Песню Расставания ".
How about hopping out?
Тебе пора домой.
Nice hopping.
Отличный... прыжок.
A load of clod-hopping soldiers catch me?
Отряд дубиноголовых солдат поймает меня?
Yeah, she is acting a little funny. She's blowing bubbles and hopping up and down.
ƒа, она ведет себ € немного чудно... ќна жует жвачку и скачет перед зеркалом.
Hopping?
— качет?
I suppose it would look like hopping to the waltz king.
¬ прочем, от корол € данспола другой оценки € и не ждала.
♪ hippity hopping', easter's on its way ♪
¶ hippity hoppin', easter's on its way ¶
- Wanna do a little pond hopping, Frog?
Лягушка, хочешь по горкам немного попрыгать?
I was hopping along, minding my own business.
Я кручусь, забочусь о своем бизнесе.
Always starts hopping in weather like this.
- Нормально. Все начинается в такую погоду.
It's about you flying a goddamn computer console when you want to be out there hopping galaxies.
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам.
When you were hopping around, ranting about your hump saying this was a bell tower, I didn't say anything.
Когда ты прыгал вокруг, разглагольствуя о своем горбе и говорил, что это - колокольня, я ничего не сказал.
Okay, now let's see who needs a galaxy-hopping garbage man today.
Ладно, давай посмотрим, что можно сделать с этой кучей космического хлама.
From the far mountain... From the near mountain... Who comes hippety-hopping...
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Hopping here to be eaten by Father.
Оба прискакали сюда, чтобы попасть к моему отцу на жаркое.
Hopping.
Надежда.
Her little feet. Hopping from one foot to the other.
Подскакивая с одной ноги на другую.
It seems that an Agent Alonzo Mosely and his partner... were seen hopping a westbound freight train near Channing.
Сэр, похоже, агента Алонзо Моузли с партнером видели, когда они залезали в товарный поезд у Чаннинга.
Get your tail hopping!
Прыгай!
I'm hopping on the bandwagon.
Правосудие будет восстановлено.
There you go, hopping off again!
Только придёшь - и уже уходишь!
You were hopping mad about it.
Ты был просто разъярен.
Do you always rob by hopping through windows? How do I know you're not the robber?
Когда вы грабите дом, вы всегда проходите через окна?
French hopping about a bit, Hogan?
Французы задергались, Хоган?
- They're hopping mad.
- Они просто сумасшедшие.
Well, are we bunny-hopping all the way to Alice?
Что, поскачем пешком до Элис?
If a frog had wings it wouldn't bump it's ass hopping.
- Если бы да кабы. Хватит оправданий!
There's a Frenchy or three hopping about a bit.
Тут шастает пара-тройка французов.
Say, for years, the FBI has been hopping into the library system... keeping records.
Годами ФБР работало в библиотечной системе... ведя учёт.
Boot it up. In 30 seconds to 10 minutes, you'll have Virginia farm boys hopping around you like rabbits.
Загрузите его... и в промежутке от 30 секунд до 10 минут сюда влетят наши кобвои.
By the time? ten he's just hopping in the circle...
А когда им стукнет 10, они будут прыгать на месте.
Well, I wasn't hopping mad, you know?
Ну, я не очень-то разозлилась, понимаешь?
He was table-hopping like crazy during the awards.
Он как сумасшедший сновал между столиками во время наградения.
That was me, hopping on board.
Это я впрыгиваю на борт.
- And were you hopping like a bunny, too?
- И прыгал как кролик, так?
The only reason I'm hopping this crappy tub is because there's a gentleman I want to meet
А нэту поганую бочку я иду, потому что там есть один джентльмен, с которым мне не терпится познакомиться.
He shouldn't be hopping here.
Он не должен здесь прыгать.
Poor old Tubby, he's hopping mad.
Он говорит, они неуправляемы. Слышал об этом?