English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / How shall i put this

How shall i put this Çeviri Rusça

25 parallel translation
How shall I put this in writing?
Как я могу это записать?
- How shall I put this?
- Не знаю, как и сказать...
How shall I put this?
Как тебе рассказать?
- but how shall I put this?
-... но как мне выразить свои чувства?
Our music, however, is - well, how shall I put this? - a bit Roman in its outlook.
Однако, наша Музыка - как бы лучше выразиться - скорее католического направления.
How shall I put this?
Как это объяснить?
How shall I put this delicately?
Как бы это помягче?
Because Nate is - how shall I put this - he's impressionable.
- Потому что Нэйт... как бы это сказать, слишком впечатлительный.
There has been a little - - how shall I put this?
- Это небольшое... как бы тебе это сказать?
How shall I put this?
Как же мне сказать?
- How shall I put this? - Hook up?
- Как бы выразиться?
I do sometimes wonder... How shall I put this?
Но порой я думаю... как бы это объяснить?
How shall I put this?
Как бы получше сформулировать.
Until he found out that you were... how shall I put this?
Пока не узнал, что вы... как бы это сказать?
How shall I put this?
Как бы это сказать?
The lodgings chosen for you by the police department, how shall I put this?
Жилье, выбранное для Вас полицейским управлением, как мне это назвать?
I understand that he... how shall I put this?
Как я понял, он... как бы это сказать?
You'll recall these two have been working together to discover- - how shall I put this? ... whether Rafael's brother Derek is a good guy or a bad guy. It's rather nuanced...
Как вы помните, эти двое работали вместе, чтобы узнать...
Ms. Lance is, how shall I put this...
Мисс Лэнс... Как же сказать...
Yes, Professor, but you have a history of... how shall I put this... controversy, which calls into question your loyalties...
Да, профессор, но в прошлом вы проявляли... как бы это выразиться... противоречие, заставляющее усомниться в вашей верности.
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
Women who... How shall I put this delicately?
Женщины, которые...
Here, as before, never, so help you mercy, how strange or odd soe', er I bear myself, As I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on, that you, at such times seeing me, never shall, with arms encumber'd thus, or this headshake, or by pronouncing of some doubtful phrase,
Вновь клянитесь, если вам спасенье мило, как бы непонятно я дальше ни повел себя, кого ни пожелал изображать собою, вы никогда при виде этих штук вот эдак рук не скрестите, вот эдак не покачнете головой, вот так

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]