Huddle Çeviri Rusça
273 parallel translation
Everybody huddle in.
Все подошли. Давайте.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
... ужасный беспорядок. Барахлом всё завалено аж до самого порога.
A smear of blood and torn rags in a huddle on the ground.
А я вижу кровь вперемешку
Just huddle in that doorway and wait?
Стоите за дверью и ждете?
We'd suddenly get scared, and we'd huddle together and hold each other tight.
Однажды мы чего-то испугались и крепко обняли друг друга.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
And now we will huddle up together all the way to Belgrade - and this side is free!
Конечно, а теперь будем толкаться и наступать друг другу на ноги до Белграда, а эта сторона пустует.
Your friends, they're in a huddle.
Посмотри только.
Did you ever think why we huddle together in these corridors?
А вы задумывались, почему мы толпимся в том коридоре, внизу?
- You're dead meat! - Get back to the huddle and play ball!
- На совещание и вводи мяч в игру!
Let's go! Forget about him! Huddle up!
Давай, забудь про него!
Huddle up.
Ну-ка, наклонитесь сюда.
Huddle up!
Ближе, ближе.
You huddle to keep warm.
Вы прижимаетесь друг к другу, чтобы было немного теплее.
We must huddle together or perish.
Мы должны обняться или погибнуть
Okay, huddle up!
Ну все, становимся!
- Huddle up over here!
- Становимся здесь!
My first huddle.
Первое мое построение в команде
All I'm doing is running back and forth from the huddle.
Похоже, я только и делаю, что бегаю туда и назад
Huddle up.
Становимся
His huddle's close to the Dutch girl.
Их команда ближе к Холандке
Huddle up!
Становимся!
This is our last huddle!
Ой, это наше последнее построение!
- Huddle up, huddle up, huddle up.
- Тайм-аут, судья, тайм-аут.
What I don't understand about American football is the huddle.
Я не понимаю эти совещания игроков на поле.
Come on! Huddle up!
Сoбрались!
It's as if they're in the offensive huddle with him.
Будтo каткoм пo нему прoшлись.
- Okay, guys, let's huddle up.
— Давайте.
It's like a huddle.
Это как совещание игроков в американском футболе ( huddle ).
He's changing the plays in the huddle.
На поле отменяет твои установки.
Talking about in the huddle.
Ты меняешь всё прямо на поле.
What he missed were those other guys looking back at him in the huddle.
Тех минут, когда вся его команда на поле поворачивалась к нему.
Huddle up, guys!
Быстрей, чувак!
Huddle up!
Быстрей!
Guys, huddle up.
Парни, собираемся.
Okay, guys, huddle up.
Давайте, парни, собираемся.
I've watched a lot of TV shows and we all huddle together like this and whisper for a while before we answer.
Будет похоже, что мы знаем, что делаем. Мы намерены защищать себя сами.
Just huddle together until the lights burn out.
- Так и будете жаться в кучу, пока не выгорит весь свет?
Charlie back out here for a little huddle?
Ненадолго?
Huddle up!
Перерыв!
- That's my spot in the huddle.
- Это моё место. - Ничего подобного.
Something seems to be going on in the huddle.
В команде что-то неладно.
I'm the only one who talks in the huddle.
На позиции говорю только я.
Now huddle up.
А теперь посовещаемся.
Tell me before the huddle starts. Okay?
Предупредите меня до начала тайм-аута.
We're in a huddle!
У нас пока перерыв!
Huddle up!
Собраться!
Huddle up!
Идите сюда!
Don't be afraid of the ball. – It's Greg. – Huddle up, team.
Его зовут Грэг.
- Huddle on the... handle of the bullet with the pretzel.
пуля в дуле нас погубит...