English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Humiliation

Humiliation Çeviri Rusça

754 parallel translation
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life and here the story would, strictly speaking, be over.
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
I just couldn't stand the humiliation.
Я не вынесу унижения.
All this humiliation... You never humiliated yourself...
Я отношусь к Вам с величайшим уважением, с величайшим.
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
Oh, the humiliation!
О, какое унижение!
I thank you for having saved me this final humiliation.
Я благодарна вам, что вы меня избавили... -... от этого последнего оскорбления. - Нет.
Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew!
Трибун унижен и кем - иудеем!
Such humiliation! I'll never get over it!
Какое унижение!
Your youth saved you from humiliation.
Твой возраст защищал тебя и служил в твою пользу.
Me too, what? The terrible humiliation, the shame, the scandal...
Страшное унижение, позор, скандал...
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
The humiliation of it all.
Кругом унижение.
Enough humiliation.
Достаточно унижения.
Sometimes it's much worse to avoid that kind of humiliation.
Иногда, это гораздо хуже во избежание такого унижения. - Унижения?
I'd thought of these things before - humiliation and degradation - but I'd never experienced them.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
I don't know what tires me the most : the hard work or the humiliation.
Я не знаю, что меня утомляет больше всего : тяжелый труд или унижения.
My muscles are sore, that's all. The humiliation must have been most difficult for you to bear.
Оскорбление, должно быть, вынести было труднее всего.
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation...
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
Oh, it's getting late. Time for my humiliation.
ќ, уже поздно. ѕора унижени €.
I've accepted the humiliation and let it sink in.
Я пережил много унижения, утонул в нём.
Can one be sick with humiliation?
Может быть, унижение - это болезнь?
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
It will be a permanent humiliation for you.
Это будет постоянное унижение для тебя.
Earth will not purchase peace at the price of humiliation!
Земля не будет добиваться мира путем унижения!
As a sailor, Little Teddy looked hardly excited by the humiliation of being towed by his own boat.
Малыша Ноно, бывшего моряка, весьма удручал тот факт, что он его тащат на буксире.
You put up with vile insults, you underwent the worst humiliation of your life.
Ты пережил страшнейшее из оскорблений. Величайшая трагедия постигла тебя.
Pointless pain, humiliation and decay.
через бессмысленные страдания, унижения и растление.
That's incredible sexual humiliation.
Это невероятное сексуальное унижение.
Good health for myself and my loved ones and in general less suffering and humiliation for people in my country and all over the world I'm caught between two mysteries.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире Я пытаюсь разгадать две загадки. Одна из них - природная реальность
But the passion she developed for you the shock and pain of her humiliation are enough to hasten her death.
Но страсть, которую вы ей внушили, и последовавшее унижение, подтолкнули её к краю могилы.
"That woman"... risked humiliation for me.
"Эта женщина" пожертвовала ради меня своей репутацией.
Is losing a husband a humiliation...
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
Insomnia, poverty and humiliation.
Бессонница, бедность и унижение!
Every humiliation which stood in his way could be swept aside by this simple act of annihilation : Murder
Всякое унижение, стоявшее у него на пути могло быть сметено начисто простым актом окончательного уничтожения : убийством
A whole life in military service, humiliation and snug life
Вся жизнь на военной службе, унижение и экономность
What does humiliation matter if it's for the country's good?
Что такое унижение ради блага страны?
One of the bases of our community is self-mortification and humiliation.
Помимо апостольского служения, одной из основ нашей общины является самоистязание и унижение.
I disapprove of humiliation.
Я не одобряю смирения.
I thought this was a class for acting, not humiliation.
Я думал, здесь занятия по актёрскому мастерству.
The centuries of humiliation, visited upon my family will finally be avenged.
Долгие столетия унижений, которым подверглась моя семья... наконец будут отомщены.
Power is inflicting pain and humiliation.
Власть приносит боль и унижение.
There, under the yoke, my mother died, broken by humiliation and shame.
Там, под ярмом, сломленная унижением и поэором, моя мать скончалась.
And the humiliation... the fucking humiliation he must have felt.
И унижение... то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
His humiliation is punishment enough.
Он уже понес унижение. Это и будет его наказанием.
No Rossich would bear such humiliation.
Ни один росич так не унизится.
A diversion was my only escape from humiliation.
Отвлекающий маневр был моим единственным спасением от унижения.
Only humiliation can turn them into ashes.
Только унижение может превратить их в прах.
I had to go through the humiliation of been jailed, because of you. - Oh, it's you!
- А, так это был ты!
- Humiliation?
- Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]