Hurt him Çeviri Rusça
2,529 parallel translation
Don't hurt him.
Не тронь его!
No, but she hurt him so badly that she got into his brain.
Но причинила такую боль, что она навсегда засела в его голове.
If you hurt him, I swear to God...
Если причините ему боль, клянусь богом...
I know when I left, I hurt him.
Знаю, когда я ушла, ему было больно.
I didn't want to hurt him.
Я не хотел причинять ему вреда.
He didn't hurt him.
Он не убивал его.
But you... you wanted to hurt him, right?
Но ты же... ты же хотел его наказать, правильно?
Hurt him.
Наказать.
Look, you've hurt him!
Ты делаешь ему больно!
Try not to hurt him.
Не сделай ему больно.
I'm ramming my cock up a turtle's arse, and you don't want me to hurt him?
Я собираюсь засунуть свой член в черепашью жопу. И ты говоришь не делать ему больно?
And I don't want to hurt him.
И я не хочу причинять ему боль.
- Don't hurt him!
- Не трогайте его!
I wish I could've shared the things that hurt him.
Вот если бы я могла разделить его страдания тогда.
Cos then I could share the things that hurt him now.
Потому что тогда бы я смогла разделить его страдания сейчас.
Please don't hurt him. Please, please!
Прошу, не причиняйте ему вреда!
Don't hurt him.
Не трогай его.
Can you think of anyone who'd want to hurt him?
Вы не знаете никого, кто хотел бы ему навредить?
You're not going to hurt him, are you?
Вы же ему не навредите, правда?
If he's done this, I know he has to answer for it, but please, please try not to hurt him.
Если он это сделал, я знаю, что он должен ответить за это, но прошу, постарайтесь не делать ему больно.
Well, we've hurt him, deeply, it would appear.
Кажется, мы сильно ранили его
You can trust Marcel, and if Klaus tries to hurt you, I'll hurt him.
Ты можешь доверять Марселю, и если Клаус попытается навредить ему, я его остановлю.
Don't you dare hurt him!
Не смей делать ему больно!
Any idea who might want to hurt him?
Есть идеи, кто мог это сделать?
And I don't wanna pressure Cole into doing anything that's gonna hurt him.
И я не хочу давить на Коула, делая что-либо, что может причинить ему боль.
You want to hurt him?
Хочешь покалечить его?
But you're going to hurt him.
Но ты его будешь пытать.
You told me that man hurt the lawman's wife. So, I hurt him.
Ты сказал, этот человек навредил жене законника, и я навредил ему.
I don't want to hurt him, I want to be with him.
Я не хочу причинять ему боль, я хочу быть с ним.
But I am telling you that no one at this company would hurt him, not in a million years.
Но я утверждаю, что никто в этой компании никогда бы ему не навредил.
That's why you have to hurt him for me.
Поэтому ты должен сделать это вместо меня.
You will hurt him for me.
Ты ранишь его за меня.
You have to hurt him.
Ударь его.
I hurt him so bad.
Я причинила ему столько боли.
Even if he knew about Sam- - which he didn't- - he would not have hurt him.
Даже если бы он знал о Сэме, а это не так, он бы никогда не навредил ему.
They said they'd hurt him, but he wasn't afraid.
Он сказал, что они сделали ему больно, но он не испугался.
But he chose the heart, suggesting that he's been hurt By somebody close to him who's clearly the center of his rage.
Из этого следует, что он пострадал от кого-то из близких людей, на ком и сосредоточил свой гнев.
I won't let him hurt you, I promise.
Я не позволю ему навредить тебе. Я обещаю.
I really don't want to have to hurt Joel, so, Zoe, can you please take him home?
Я, правда, не хочу причинить вред Джоэлу, поэтому Зоуи, пожалуйста, забери его домой.
And that I would be willing to risk not just my social standing but also getting hurt by letting him wheel into my heart.
В том, что я действительно готова рисковать не только моим социальным положением но и тем, что мне может быть больно если я впущу его колеса в свое сердце.
I can make him forget what Klaus told him, but the more Klaus said, the more it's gonna hurt.
Я могу заставить его забыть всё, что Клаус говорил ему, Но, чем больше Клаус ему говорил, Тем больнее будет стирать это.
That they would never hurt baldur. At a gathering, they tested him.
На сборе они проверили его.
I... I didn't come here to Neverland to hurt Henry. I came here to save him.
Я приехал сюда не для того, чтобы убить Генри, а чтобы спасти его.
I can't even tell him how angry that makes me, or how much it hurt when he left, or how terrified I was when he came back.
Я даже не успела сказать, как на него злилась, сколько страданий он мне причинил своим уходом. Как я испугалась, когда он вернулся.
I deserved a chance to look him in the eye and make him understand how much he hurt me, so I found him in the wilderness with the woman he gave my immortality to, the woman he chose over me,
Я заслужила шанс, посмотреть ему в глаза. и дать ему понять, как больно он мне сделал. Я нашла его в пустыне с женщиной, которой он отдал мое бессмертие, с женщиной, которую он выбрал вместо меня, и именно тогда, когда я думала, что его предательство не может быть еще больше, я узнала, что его настоящая любовь
I can't just let him hurt somebody else and do nothing about it.
Я не могу сидеть сложа руки, пока он вредит окружающим.
Look, if hurting him is gonna hurt Audrey, that is gonna make him very hard to deal with.
Слушай, если его ранения отражаются на Одри, с ним будет трудно разобраться.
Elliot Butler hired Turbo to get close to Danny and seduce him and expose him as a cheat and hurt his campaign.
Эллиот нанял Турбо чтобы он соблазнил Дэнни. Тогда его можно было бы уличить в измене.
Our unsub could have shot his victims anywhere, but he chose the heart, suggesting that he's been hurt by somebody close to him who's clearly the center of his rage.
Наш субъект мог бы стрелять в любую часть тела жертвы, но выбрал сердце. Из этого следует, что он пострадал от кого-то из близких людей, на ком и сосредоточил свой гнев.
Oh, so you're gonna let him die because he hurt your feelings?
Ты позволишь ему умереть, так как он задел твои чувства?
I care about him, so I'm caring about him, and caring about him again, And, lately, there's something that Seol Chan did that really hurt me, I should be really mad!
переживаю и снова волнуюсь. а я даже не разозлилась.