Husk Çeviri Rusça
107 parallel translation
It's not a husk like the other one, but a complete dead maggot.
Это не оболочка, как у другой, а абсолютно мертвая личинка.
- It could grip it by the husk.
- Дa, дepжa eгo зa cкopлyпy.
All the binding forces gone and all that remains is a husk.
Все сплетающие силы исчезли и осталась только оболочка.
And what is left of you, the husk of your body, that will also have its uses.
А то, что от тебя останется, твоя пустая оболочка, тоже будет использовано.
Well, bless my old husk of a heart.
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Crashed his the car near here in early husk of the morning. Good Heavens...
Ранним утром он разбился на своей машине.
- He's becoming one of those things.
- Он становится одним из них. * husk - оболочка, husky - хрипло *
It's just a husk.
Это всего лишь оболочка.
Inseminating a husk...
Оплодотворять скорлупу...
Currants, a husk of something...
Изюм, шкурка чего-то еще...
Jaffa, what they removed was merely a dead husk.
Джаффа! Они извлекли мертвую оболочку!
I'm a dried-up husk of a scientist.
Я – ходячая мумия ученого.
That Goa'uld symbiote should be a desiccated husk, but instead it's in perfect condition.
Симбионт Гоаулда должен быть высушенной оболочкой, а он в идеальном состоянии.
Re-enactments and proclamations and Native American corn-husk hanging contests with native- -
Реконструкции и постановки и национально-американские повсюду развешанные кукурузные початки с национально- -
- Corn-husk hanging?
- Развешанные кукурузные початки?
Leave them for a husk.
Я сниму с них кожу.
Rackham, Worley, Husk, blow the horns!
Тэд Диморт! Пасуфлете! Артибаны!
I'm sorry I ever let you in here to rob me of my best years before leaving me a burnt-out husk.
Мне жаль, что я когда-то впустил тебя сюда... только для того, чтобы ты сграбил у меня лучшие годы жизни и бросил меня выгоревшим остатком скорлупы!
I went to Rio once and the guy just had whole... you know the big, you know, with the green husk still on, he got a machete and went wallop, wallop, tipped some rum in it and a straw, it was one of the loveliest things I've drunk in my life.
Я однажды был в Рио, и у одного парня был кокос, ну, знаете, большой такой, еще не очищенный, у него было мачете и он их пробивал, добавлял немного рома и соломинку, и это было едва ли не самое замечательное, что я когда-либо пил.
Leaves only a dead, withered husk behind.
Оставляя после себя только мертвую иссушенную кожу.
They're only gonna let a burnt-out husk like Bruce in.
Они впустят только такую промытую амебу, как Брюс.
I was gonna teach the children how to make corn husk dolls.
Я собирался научить детей делать куклы из кукурузы.
She's what we in the medical profession call a "husk."
Она, как мы, медики, это называем - "пустая оболочка".
I'm questionning anybody that falls between Swiss almond and Coconut husk.
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой.
You poor mangled husk of what was once a robot.
О, бедная искажённая скорлупа, некогда бывшая роботом.
"Without you, I am just a husk."
"Пустая скорлупа я без тебя." *
I, er... A husk?
Скорлупа?
" Without you, I am just a husk, a dead thing,
" Пустая скорлупа я без тебя, я мертвая,
I'm a fucking husk.
Осталась одна, блядь, шелуха.
I can be nice to a dying husk.
Я могу быть милой с умирающим.
I pretend the peanut butter is your soul, and I suck it out, and then I crush the remaining empty husk in my cruel, cold fist.
Я притворяюсь, что пряник это твое маленькое воплощение, так что я высасываю начинку и сдавливаю оставшуюсю пустую оболочку в моем жестком, холодном кулаке.
The first job is to tear the tough fibrous husk from the nut.
Первым делом надо очистить орех от твёрдой волокнистой шелухи.
Almond butter, soy milk, non-soy dairy-based soy sauce, steel-cut spelt husk,
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы,
I have no use for you... you damn husk.
побочный продукт.
You don't husk the corn?
- Ты не чистишь кукурузку?
Unfortunately, she wants to repaint the upstairs hallway in a strie faux finish called "husk."
К несчастью, она хочет перекрасить зал на втором этаже по французской технологии в цвет под названием "шелуха"
Shattered husk of a boy.
Исповедующего саморазрушение.
Husk of life.
Пустая оболочка.
No one will ever find its mangled remains, save for the crustacea that feed off its lifeless husk.
Никто не отыщет изуродованных останков. Они пойдут ракообразным. Что бы питать свои безжизненные раковины.
When the earth is a desiccated husk, you will be begging to come live with me in the nectaris basin. Hey.
Когда Земля станет необитаемой, ты будешь умолять... чтобы я взял тебя собой на Море Нектара.
Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread.
Мора, ты разговариваешь с обувью. Поврежденная частичка членистоногой личинки врезалась в его подошву.
But you, my dear little wisp... I dare say I shall drink you to a withered husk in less than five.
Вас же, дорогая обманщица, я иссушу за 5 секунд.
Once those Cy-Bugs finish off Sugar Rush, they'll invade every other game until this arcade is nothing but a smoking husk of forgotten dreams.
Когда кибержуки покончат с "Сладким форсажем", они вторгнутся во все игры по очереди, пока вся аркада не превратится в дымящиеся обломки пошедших прахом надежд.
That's a husk!
Это шелуха!
That is a husk.
То есть шелуха.
He's a husk.
Он оболочка.
- I'm a husk?
- Я оболочка?
I'm a husk.
Я оболочка.
♪ Lifeless husk ♪ ♪ Breath life from you ♪
♪ Lifeless husk - - ♪
Well, there's no reason we can't tilt the camera up 45 degrees and see the husk of our city dweller on the sand and an arm of the hotel and Diamond Head in the background.
Ну, нет никаких причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина на песке часть отеля а так же Да́ймонд-Хед на заднем плане.
We bred a corn with a softer husk.
Мы вывели кукурузу с мягкой оболочкой.