I'll go on my own Çeviri Rusça
59 parallel translation
I'll go on my own.
Я пойду один.
Well, never mind. I'll go on my own.
Ну ничего, я сама дойду.
Let go of me, let me go. I'll leave on my own.
Пропустите меня, я тут сам по себе.
I'll go to see captain Poof on my own.
Я лично встречусь с капитаном Пуфом.
I'll go on my own then.
Ну тогда я один.
It's alright, I'll go on my own
- Из-за этого? Ты чокнулся! Отведите, или я пойду сам.
I'll go off on my own.
Я все равно уйду.
And I'll go on my own.
И я пойду один.
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
I keep going to the cinema on my own now, otherwise I'll go crazy.
Сейчас я хожу в кино одна, иначе бы я свихнулась.
I'll have to go on my own, I suppose.
Выходит, что я поеду один.
Otherwise I'll go on my own.
Иначе я один поеду.
I`ll go on my own!
Я сама доберусь!
I'll go on my own, then.
Тогда я сам поеду.
I'll just go on my own, then.
Тогда я сама пойду туда.
If you won't take me, I'll go there on my own.
Если вы меня не отвезёте, я отправлюсь туда сам.
You go on and I'll come on my own.
Вы идите, а я сам доберусь.
Okay, I'll go on my own.
Ладно, ладно. Я сама.
Now he didn't want it, but I said, "Okay, I'll go on my own."
Он не хотел бежать дальше, но я сказал, ок, тогда я побегу один.
No, I'll go home on my own.
Нет, нет, я сегодня одна пойду домой.
Even if I have to play the drums for twenty minutes on my own, I'll still go!
Буду бить по барабанам 20 минут.... В одиночестве. Но все равно пойду.
I'll go on my own, then.
Тогда пойду одна
Go. I'll manage on my own.
Иди, я справлюсь.
I'll go on my own, then.
Тогда я пойду одна.
I'll go on my own feet, damn it.
Я своими ногами, черт.
If you won't come with me, I'll go on my own. I have to
Если не хотите со мной, я пойду один.
I'll go on my own.
Я всё решу сам.
I'll go on my own.
Я сделаю это на свои деньги.
I'll go back on my own after I've rested for a while.
Только отдохну немного.
I'll go back on my own.
Я сам доберусь.
I'll be fine on my own, so you go and find my wallet.
Я сам справлюсь, а ты найди мой бумажник.
I'll go on my own.
Я сама.
I'll go on my own.
Пойду один.
Well, I'll dance with Magda, but I'll go on my own.
Не знаю.
No, I'll go on my own.
Нет, я пойду одна.
- I'll go on my own.
- Я сам пойду.
I'll go on my own.
Я сама доеду.
You know, you'll watch Barney and pull Cheerios out of their noses and go on play dates, and I'll work and have conversations with people my own age and enjoy my life.
ну, знаешь, ты будешь смотреть Барни и доставать хлопья из их носов играть с ними на площадке, а я буду работать, общаться с ровесниками и наслаждаться жизнью.
Then I'll go on my own.
Тогда я один поеду.
Listen, I guess I'll get you and your friends across the river and then go to Texas on my own.
Послушай, я перевезу тебя и твоих друзей через реку а потом одна пойду в Техас.
I'll go on my own.
Я сам могу идти.
Me neither. Okay, I'll go kiss some hateful billionaire ass on my own.
Ладно, пойду сама поцелую пару мерзких миллиардеров в зад.
I'll go on my own then.
Toгдa я caм пoйдy.
Tomorrow I'll go off on my own and I'll teach.
Завтра я поеду одна, буду учить в школе.
I'll go cycling on my own, with my low blood pressure.
Ладно. Поеду один кататься. И плевать на низкое давление.
I'll go to Scarborough, I'll pick up my mum's car and I'll go to Goathland on my own.
Я пойду в Скарборо, я буду забрать у мамы машину и я пойду к Goathland на мою собственную.
- I'll go on my own.
- Я поеду один.
I'll go find one on my own from people who actually treat me like family.
Пойду найду у людей, которые действительно относятся ко мне, как члену семьи.
Let me go home on my own and I'll return once I've found the ring.
Отпустите меня одного, и я вернусь, как только найду кольцо.
I'll go on her show, I'll defend my own company.
Я пойду на ее шоу, и буду защищать свою компанию.
Yeah, I'll go on my own, with dignity, something you should look up.
Да, я пойду сам, с достоинством, посмотри в словаре.