I'll leave you two alone Çeviri Rusça
109 parallel translation
Listen, you haven't seen Gianni in a long time, I'll leave you two alone.
Наверное, лучше оставить вас одних.
I'll leave you two alone so you can talk freely.
Я оставляю вас наедине таким образом вы сможете говорить свободно.
Well, I'll leave you two alone.
Что ж, оставляю вас вдвоём.
Now that you've met, I'll leave you two alone.
Теперь вы встретились, и я оставляю вас наедине.
I'll leave you two alone.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
All right, I'll leave you two alone so you can talk it over.
Ладно, оставлю вас, подумайте хорошенько.
I'll leave you two alone.
Я оставлю вас вдвоём.
I'll leave you two alone to get acquainted.
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
I'll leave you two pals alone.
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Not fair, two against one... I'll leave you alone.
Поповская морда! Ах, ты атеист? Да, атеист!
I'll leave you two alone.
Оставлю вас вдвоем.
I'll leave you two alone.
Оставляю вас.
I'll leave you two alone. No. Stay.
Как ты это сделал?
I think I'll leave the two of you alone.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
I'll leave you two alone.
Я оставлю вас наедине.
Well, I'll leave you two alone, because I can, uh... I can tell, you know... you got something in the fire.
В общем, я вас покидаю, поскольку вижу- - вы тут... затеваете что-то серьезное.
I think I'll leave you two alone.
Думаю, я оставлю вас наедине.
- I'll just leave you two alone.
- Пожалуй, оставлю вас вдвоём.
I think I'll leave you two alone.
Я думаю, что оставлю вас наедине.
No. I think I'll leave you two alone.
Нет, я думаю, что вы останетесь наедине.
- I'll leave you two alone.
- Я оставлю Вас одних.
I'll leave you two alone for a while.
Я оставлю вас наедине.
I'll leave you two alone now. No. Please, stay for a while.
Я вас покидаю, вам есть о чём поговорить.
I'll leave you two alone.
Оставлю вас наедине.
- I'll leave you two alone here.
- Конечно, я выйду.
Great, I`ll leave you two alone.
Ну и ладно. Оставляю вас вдвоем.
I'll leave the two of you alone.
Так... Оставлю вас наедине.
I'll leave you two alone.
Оставлю вас одних.
Well, then, I'll leave you two gentlemen alone.
Тогда оставлю вас, джентльмены.
Well then... I'll leave you two alone.
Ну, я вас покидаю.
I'll leave you two alone.
Я оставлю вас.
I'll leave you two alone?
Я оставлю вас вдвоем.
Well, i'll leave you two crazy kids alone.
оставлю вас наедине, ребятки.
Even if I leave you two alone, I'll be watching with the surveillance cameras. It's the same thing.
я все равно буду следить за вами по камерам наблюдения ; будет тоже самое.
I'll leave you two alone.
Не могу поверить, что мы устраиваем танцевальный вечер
Smells good. I'll leave you two lovebirds alone.
Я оставлю вас наедине, голубки.
I'll just leave- - leave you two alone.
Я просто оставлю... оставлю вас двоих наедине.
I'll leave you two alone.
Я оставлю вас вдвоем?
- I'll leave you two alone.
Хорошо, спасибо.
Unless you enjoy excruciating pain in which case I'll happily leave you two alone.
Ну, если тебе нравится мучительная боль я с удовольствием оставлю вас вдвоем
I'll leave you two alone.
Не буду мешать.
Well, I'll go and leave the two of you alone and come back later because there's something I need to tell you.
Я пойду. Оставлю вас двоих наедине. Я загляну позже, потому что мне нужно кое-что сообщить тебе.
Come to my place tomorrow night. I'll leave you two alone there.
Приходите ко мне завтра вечером, я познакомлю вас и оставлю одних.
I'll leave the two of you alone.
я оставлю вас наедине.
I'll leave you two alone.
Я оставлю вас вдвоем.
I know grandmothers with more investment savvy. I'll leave you two alone.
Я знаю бабушек, которые делают инвестиции по уму.
I'll leave you two alone to discuss this.
Я оставлю вас двоих, чтобы вы обсудили.
I guess I'll... Leave you two alone.
Я думаю, мне надо оставить вас вдвоем.
- So I'll leave you two alone.
- Не буду вам мешать. - Приветствую.
I'll, uh, leave you two alone to talk.
Оставлю вас двоих поговорить.
If you're not, too bad. Shake anyway! I'll leave you two alone to talk.
Если есть, то жаль, но все равно пожмите.