I'll tell you that much Çeviri Rusça
80 parallel translation
Let me tell you this, that if you harm so much as one hair of her head, I'll...
Позволь сказать, если тронешь, хоть волос на ее голове, я...
You better put your seat belt on, man. I'll tell you that much.
Лучше пристегнись, братан - вот те мой совет.
Yeah? ... I'll tell you that much.
... и побольше вас!
I heard what you said about the war and I'll tell you this much, that I did fight for my king, but mainly I fought for myself and for my friends and to stay alive.
Я слышал, что ты говорил о войне, и вот что скажу : я дрался за своего короля, но прежде всего за то, чтоб я и мои друзья остались живы.
- But in the future, Little Ray... - if you feel that you have too much to do, you just tell me... - and I'll try to make things more even.
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
I'll tell you that much.
Скажу я вам.
And for a shrink-in-training, you are a little bit crazy. I'll tell you that much.
А ты для психоаналитика немного двинута, поверь уж.
I'll tell you that much.
Я скажу Вам больше.
You went down like a sack of potatoes, I'll tell you that much.
Из тебя боец как из мешка с картошкой.
They ain't covering their noses, I'll tell you that much.
Они закрывают не носы, а... Я итак слишком много сказал.
You won't get much sleep, I'll tell you that.
Много ты там не поспишь, говорю тебе.
- I'll tell you that much. - Can you blame him? - You see it?
Нашёл виноватого.
If you say that much, then I'll tell you about... the hatred fate of the Hyuga. I understand.
Но в последнем случае
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
I'm better than Sam Waterston, I'll tell you that much.
Я лучше чем Сэм Уотерстон, и намного.
Tell me if it's one of ours or- - we're not set up for that kind of investigation, Mr. Scofield. You could try to send it to a forensic lab, but I don't know if they'll tell you much either.
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
I'll tell you that much'cause I...
Это я тебе скажу, потому что я...
I'll tell you that much.
Пока что так.
I'll tell you about as much truth as the people who wrote that fucking Bible.
Я расскажу вам столько же правды, сколько и люди что написали эту ёбаную Библию.
I'll tell you that much.
Скажу тебе больше.
- I'll tell you that much.
- Я скажу вам многое.
Not a day goes by, I'll tell you that much.
Кадый день вспоминаю. Вот так вот.
I'll tell you that much.
Так я тебе скажу.
Yeah, well, she should have learned to invent a better door, I'll tell you that much.
Ну да, ей бы следовало научиться изобрести двери получше, все что я могу сказать.
I'll tell you that much.
Уж поверьте.
Hoover's not out of it yet. I'll tell you that much, and while it's not looking rosy anytime soon, I do see some signs of improvement.
Гувер еще в игре, это точно, но хотя в ближайшее время разительных перемен не предвидится, я действительно вижу признаки улучшения.
Also you don't want to eat anything you caught in that lake, I'll tell you that much.
И врятли вы захотите есть, то что поймаете в этом озере
A lot less than you make Being a bookie, I'll tell you that much.
Намного меньше, чем ты, будучи букмекером.
The tide's turning, I'll tell you that much.
Скоро все изменится, скажу без ложной скромности.
I'll tell you that much.
Это все, что я вам скажу.
I'll tell you that much.
Можете верить мне.
Not being a drug dealer, I'll tell you that much.
Он не наркоторговец, больше мне нечего сказать.
She was no old lady, I'll tell you that much.
О, она не была старухой, это я тебе гарантирую.
I'll tell you when you get home from work, there's not that much to tell.
Я расскажу тебе, когда ты прийдешь домой с роботы, там не так много, что рассказывать.
If I were to redirect you back onto that path, you'll be a much more compelling speaker for our cause, because you'll have been singed by the fires of hell, but lived to tell.
Если бы вновь вернул тебя на прежний путь, ты бы очень пригодился нам в качестве спикера, потому что ты прошел через ад, и выжил.
Different than spiking some convict's vein, I'll tell you that much.
Это тебе не иголки совать в вены зекам, это уж точно.
- I'll tell you that much.
- Я скажу больше...
I'll drive you to the airport and you run to that plane as fast as you can and you tell her how much you love her and how you'll never let her go, unless it becomes uncomfortable for her
Я отвезу тебя в аэропорт и ты побежишь на самолет так быстро, как только сможешь, и скажешь ей, как сильно ты ее любишь, и что ты никогда не позволишь ей уйти, только если это станет неудобным для нее
You definitely weren't on a bus to Delaware and back wearing earplugs, I'll tell you that much.
Ты, безусловно, не каталась в наушниках туда и обратно на автобусе в штате Делавэр! Это я тебе точно говорю.
So I'll just tell you that his books meant as much to me as my own religion.
Поэтому я скажу : его книги значили для меня так же много, как и моя религия.
I'll tell you that much.
Это - все, что я знаю.
Beats my wife's coffee, I'll tell you that much.
Лучше, чем кофе, который варит моя жена, вот что я тебе скажу.
You really had your mother worried, I'll tell you that much.
Твоя мама очень сильно волновалась.
I'll tell you that much.
И я еще много про это могу сказать.
Because my biggest fear isn't that I'll spend the rest of my life in prison for a crime I didn't do, it's that I'll die in here without getting the chance to tell you how proud I am of you... and how much you mean to me.
Потому что я больше всего боюсь не того, что проведу остаток жизни в тюрьме за преступление, которого не совершал, а того, что я умру здесь, так и не сумев сказать, как я тобой горжусь и как много ты значишь для меня.
I tell him that you love him very much, but you're sick, and you'll see him when you're better.
Говорю, что ты очень сильно его любишь, но ты больна и обязательно повидаешься с ним, как только поправишься.
You're second in our eyes, I'll tell you that much.
Уж для нас вы точно вторая. Это я вам говорю наверняка.
I can tell you this much, it'll be a hell of a lot more expensive than that settlement.
Но могу вас заверить, что это обойдется намного дороже, чем предложенное соглашение.
Um, let me just have some coffee first, and then I'll have the strength to tell you how much I won't be doing that.
Дай мне сперва выпить кофе, чтобы у меня появились силы сказать тебе, насколько я не хочу это делать.
They sure don't come from the same place as "Don't Put Dirt on my Grave," I'll tell you that much.
Уж точно не из того же самого места, откуда появилась песня "Не забрасывайте мою могилу грязью", это я точно знаю.
All right, all right, back to rehearsals. You guys are facing the Hornets this week, and they're a bunch of stingers, I'll tell you that much.
Давайте репетировать, у нас еще куча работы, надо готовиться к отборочному туру.