I'm doing this for you Çeviri Rusça
270 parallel translation
- You're wrong. - I'm doing this for your own good. Now let's sit down.
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company.
- Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании.
I'm not doing this for you.
Я это делаю не ради тебя.
Why d'you think I'm doing all this for you?
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю?
- What do you say? Uh... - You think I'm crazy for doing this, don't you?
Ты скажешь, что я сошёл с ума, так ведь?
I'm doing this for you.
Я делаю это ради тебя.
What do you think I'm doing this for?
Для кого, думаешь, я все это делаю?
I'm not doing this for me, I'm doing it for you.
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
I'm doing you a favor, Luke. You're not cut out for this.
Я делаю лучше для тебя, Люк.
I'm doing this for you.
Я делаю это для тебя.
You're a nice man, Jack, doing all this for me. - I'm scared.
Ты такой хороший человек, Джек, так много для меня делаешь.
I'm doing this for my country, not for you.
Я делаю это ради своей страны а не ради вас.
- I'm doing this for 25 years. You better clean your loupe, because there's no flaws.
Вы лучше чистите вашу лупу, поскольку нет недостатков.
Hey, I'm doing this for you.
Я это для тебя делаю. Это чертовски больно, так что заткнись.
Who the hell you think I'm doing this for?
А для кого я, по-твоему, всё это делаю?
- I'm doing this for you, too.
- Это и для тебя тоже.
Yeah. Oh, Mark, I'm just doing this for the wrong reasons, you know?
О, я делаю это из неверных побуждений, понимаешь?
I'm doing this for you, Pierre.
Я делаю это ради вас, Пьер.
I mean, I know you all think I'm crazy or doing this for attention.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
I'm doing this for you...
Я делаю это для вас...
Banks are so slow. I'm only doing this for you.
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Okay, but I'm just doing this for you.
ОК, но я делаю это только для тебя.
- Fine, but I'm only doing this for you.
- Хорошо, но я делаю это только для тебя.
I'm not doing this for my ego, and if you could look past yours, maybe you'd see that!
Я делаю это не для своего эго, и если вы откроете глаза пошире, то, может, увидите это!
This is for the best. I'm not distracted, worrying about Emma how she's doing at home, and I'm gonna be completely here with you.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас.
- I'm doing this whole thing for you.
- Я все это для тебя делаю.
You may have more experience... but I've been preparing for this for a long time and I do know what I'm doing.
Возможно, у вас больше опыта, но я долго к этому готовился и знаю, что делаю.
I'm doing this for you only because Lin introduced you.
Я взялся сделать это для тебя только по просьбе Лина.
I'm doing this for you. - Oh, my God.
Я делаю это ради тебя!
This is a really big favor I'm doing for you.
Я делаю тебе одолжение.
Except, as you can see, I'M... a little busy doing research for this lecture.
Только вот, как видите, я немного занят исследованиями для лекции.
- Anyway, you should... You should all know that this is what I'm gonna be doing... for the rest of my life.
Тем не менее, вы дoлжны знать, чтo тепеpь этo мoя жизнь.
- I'm doing this for you.
- Я делаю это для тебя.
I'm just doing this to support you, Kit, I'm not doing this for myself.
Я здесь не ради себя, Кит, я здесь только, чтобы поддержать тебя.
I'm doing this, Boone, because it's time for you to let go of some things, because it's what's best for you.
Бун, я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому, что так будет лучше для тебя.
You know, I'm proud of you for doing this.
Знаешь, я горжусь тобой за то, что ты это делаешь.
I'm doing you people a favor. I'm having this exhibition for you.
Я всем вам оказываю честь, устраиваю это шоу.
I'm doing this for the same reasons You do what you do - - Loyalty, love.
Я делаю это по той же причине что и вы - - лояльность, любовь.
no, ed, i'm not doing this for you!
Что? ! Я не буду это делать вместо тебя!
I'm happy that you're doing this for me and I totally agree with this "light guy" thing but
Я рада, что ты стараешься для меня, и я полностью согласна с тем, что его легко завоевать, но я не тот тип девушек, которые преследуют мужчин.
I'm doing this for you.
Это всё ради тебя.
Look, edie... i'm doing this for you.
Эди... я делаю это для твоего же блага.
I'm doing this for you.
все ради тебя.
I'm not so much doing this to you as I'm doing it for me.
Я это делаю не столько с тобой, сколько для себя.
Oh, I'm not doing this For you.
Я не делаю это ради тебя,
When I feel this way, I find it helps to take my "Aargh fuck" out for a walk, so that's what I'm doing, and you're not invited.
Когда у меня такое чувство, я стараюсь "выгулять" свою злобу. Этим я и занимаюсь. Ты не приглашена.
Dora, I'm doing this for you, too. I'm going to tidy up.
Дора, я ведь делаю это и для тебя тоже!
- I'm doing this for you!
- Это все ради вас!
Look this is the last favor I'm doing for you guys upstairs.
- Слушай, это последняя услуга, что я оказываю вам, "мальчики сверху".
i'm scared not anymore look what are you doing for this kid
- Я трусиха. Уже нет. Смотри, что ты делаешь для этого ребёнка.
I'm doing all of this for you.
Я же это все делаю для тебя.