I'm doing you a favor Çeviri Rusça
120 parallel translation
What makes you think I'm doing you a favor?
Что заставляет тебя думать, что я оказываю тебе услугу?
Listen, Stiller, I'm doing you a favor here so you could at least give me some information...
Послушайте, Штиллер, я вам здесь помогаю, но и вы могли бы дать мне немного информации.
I'm doing you a favor.
Я замолвлю за тебя словечко.
~ I'm doing you a favor.
- Я и так делаю вам одолжение.
I'm doing you a favor, Luke. You're not cut out for this.
Я делаю лучше для тебя, Люк.
- I'm doing you a favor, man.
- ћужик, € делаю тебе одолжение.
Hey, I'm doing this strictly as a favor to you, Marty.
Марти, я это делаю только ради твоей поддержки.
- You know, I'm doing you a favor, don't you? Keeping you on with a work performance like yours. - Sure...
Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно.
You know I'm doing you a favor, don't you, keeping you on with a work performance like yours.
Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно.
You can't see it now, but I'm doing you a favor.
Сейчас ты это не оценишь, но я оказал тебе услугу.
I'm doing you a favor.
Это для твоей же пользы.
Died man, I'm doing you a favor.
Я делаю тебе одолжение.
I'm doing you a favor.
Я вам вообще услугу оказываю.
I'm doing you people a favor.
Да я же вам услугу оказываю.
This is a really big favor I'm doing for you.
Я делаю тебе одолжение.
I'm doing you guys a favor staying away.
Я хочу, чтобы вы избегали меня. - Ты хочешь, чтобы мы избегали?
I don't know if I'm doing you a favor.
Пойдём-ка со мной и папой в бюро похорон для животных.
- I'm doing you a favor, Mr. Spence, so let's get this over with.
Сожалею, мистер Спенс, надо ехать.
Hey, I'm doing you a favor.
Просто любезность.
Look, I'm doing you a favor.
Слушайте, я оказываю вам услугу.
I'm doing you a favor, you fucking slut whore, goddamn black cunt!
Да я тебе одолжение делаю, что трахаю тебя, шлюха, гребаная черная сука!
I'm doing you people a favor. I'm having this exhibition for you.
Я всем вам оказываю честь, устраиваю это шоу.
I'm doing you a favor by not turning you in, remember?
Я оказываю тебе услугу тем, что не сдаю тебя, помнишь?
You, I'm doing a favor for.
А для вас сделала одолжение.
I'm doing you a favor.
Послушай, я слышу голос Сирены.
Now there, I'm doing you a favor.
Тут я оказал тебе услугу.
Trust me, I'm doing you a huge favor.
Поверьте, я оказываю вам огромную услугу
Hey, I'm doing you a favor.
Эй, я делаю тебе одолжение.
I'm doing you a favor.
Я делаю тебе одолжение.
I'm doing you a favor.
Я тебе же лучше делаю.
I'm doing you a favor, son.
- Сынок, я делаю тебе одолжение.
I'm doing you a favor.
Я вам добро делаю.
I'm doing you a favor here.
Я же помогаю тебе сейчас.
Seeing as how I'm doing you a favor, detective, You can write the first officer's report for me.
Детектив, раз уж я вам одолжение делаю, составьте за меня отчёт.
I know it doesn't seem like it now, but I'm doing you a favor.
Понимаю, тебе так не кажется, но я пытаюсь тебя уберечь.
I'm doing you a favor.
Я оказываю тебе услугу!
This is the last time I'm doing you and your vampire buddies a favor, so don't even... No!
Я тебе и твоим дружкам-вампирам последний раз услугу оказываю, так что не пытайся...
Then I guess I'm doing you a favor.
Тогда, я думаю, я делаю тебе одолжение.
I'm already doing you a favor by not calling the police.
— Я уже оказываю тебе услугу не звоня в полицию.
Put pride aside and you'll see that I'm doing you a favor.
Если ты на секунду забудешь о своем эго, ты поймешь что я тебе одолжение делаю.
I'm doing you a big favor.
- Я оказываю тебе большую услугу.
"No, no, Leonard! I'm doing you a favor just by being in the same room as you!"
Нет-нет, Леонард, я делаю тебе одолжение только находясь в одной комнате с тобой!
Listen, I'm doing you a favor here, okay?
Слушай, я оказываю тебе услугу, ясно?
- I'm doing you a favor.
— Делаю тебе одолжение.
Trust me, I'm not doing you a real favor.
Поверьте, я не сделал вам одолжение.
I'm doing you a favor.
— Я знаю.
Look, I'm doing you a favor here.
Слушай, девица, я тебе вообще делаю одолжение.
I'm doing you a favor by not filing for a divorce.
Я оказываю тебе услугу, не подавая на развод.
I'm doing you a favor.
Ты меня ещё поблагодаришь.
- Carl, I'm busy. You'd be doing me a huge favor.
Пожалуйста, давай к делу.
I'm doing you a favor letting you sell those TVs in your store!
Я делаю тебе одолжение, позволяя продавать эти телевизоры в твоем магазине! Извините.